Filipenses 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Uncheeꞌ aatz cheel hermanos, txuqꞌtxunojex tiꞌ u kuBꞌaal. Tan yeꞌxhkam nunkooleꞌ kꞌuxh jatpajul koꞌn suntzꞌibꞌa talax qꞌu kam tzaꞌ. Taꞌxhtzii aas silochꞌex.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Bꞌantaj kuenta etibꞌ tiꞌ qꞌu onkonla aanima eesanal tu bꞌey. Ayaꞌ qꞌu vetzꞌol chiꞌl, qꞌu yeꞌxtxojla chaj chusul. Tan jolol echaꞌ txꞌiꞌ aas yeꞌk inooebꞌal.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Pek aatz oꞌ, oꞌ vaꞌl iqꞌomal vitxumbꞌal u Tioxh qaqꞌo tu u qaanima, yitꞌ tu kuchiꞌl koj. Aꞌ u nojla kostuumbre vatz u Tioxh abꞌiste oꞌ nojchit tuchꞌ qaanima niqaqꞌonin tiꞌ u Tioxh. Utz kaana kutxuqꞌtxun tiꞌ u qatin kꞌatz u Cristo Jesuus. Yitꞌ nitereꞌnkojikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl tetz koꞌn chiꞌl.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Kꞌuxh aal bꞌanel vetz vitzokꞌax el bꞌiil chiꞌl. Pek aatz qꞌuꞌl nialon aas ministeer sakꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u kostuumbre tiꞌ itzokꞌax el bꞌiil chiꞌl, aal paalchuꞌin siiꞌ koj atziꞌ, aas nikojvoksa unqꞌii tiꞌ.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Tan tzokꞌax el bꞌiil unchiꞌl aas vaaxajilich qꞌii vitzꞌpeꞌ. In Israeel bꞌaꞌnil. In maꞌl tu qꞌul ituꞌxh ixalam u Benjamiin. Tiira aꞌ iqꞌomich vaqꞌo u oꞌtla txumbꞌal Hebreo. Utz inich fariseo tu u vuqꞌaybꞌal tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Inich ojchan tetz qꞌu niman tetz u Jesuus. Tan tiira aꞌ tzꞌejxinajichkꞌin tiꞌ inimal qꞌu kostuumbre nital u oꞌtla mantaar. Utz tiira yeꞌt yolpꞌin tiꞌ inimaleꞌ.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Pek kꞌuxh tiira techalich itxaꞌk qꞌu kam sunvatz tziꞌ, vetuntzꞌejluka. Tan aꞌ tek sibꞌ itxaꞌk sunvatz vunkꞌontu vaanima tiꞌ u Cristo.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Kam tereꞌn koj itxaꞌk qꞌu kam tiꞌ u kostuumbre sunvatz cheel tziꞌ, tzꞌejxi sunvatz. Tan paalchu u techalla bꞌaꞌnil siiꞌ ayaꞌ vunchabꞌat u tootzajil u Cristo Jesuus vunBꞌaal. Tiꞌ koꞌn untzꞌejtu vaanima tiꞌ u Jesuus, vetuntzꞌejleꞌl kajay qꞌu vetz. Ech tekuꞌen aꞌ chꞌis sunvatz. Tan aꞌ unsaꞌ sunbꞌan kanaal u tootzajil maas u Cristo.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 Ech aꞌ vaꞌl taꞌxh nunkꞌaj tiꞌ, ayaꞌ u vatin kꞌatza. Yeꞌk vaꞌtoj kam unsaꞌ. Yitꞌ aꞌ koj kꞌujlelku unkꞌuꞌl tiꞌ viqꞌaqꞌal unnimat u oꞌtla mantaar aas chitpꞌin tu paav. Pek aꞌ sabꞌensanin jikom vatz u Tioxh vikꞌujeꞌ unkꞌuꞌl tiꞌ inimal u Cristo.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Tan aꞌ unsaꞌ tootzajil maas u kuBꞌaal Jesuus. Aꞌ unsaꞌ sakꞌujeꞌ unkꞌuꞌl tiꞌ u mam iyakꞌil vaꞌl qꞌaav itzꞌpixsan tikaꞌpaj. Utz aꞌ unsaꞌ aas sapaalin tu qꞌu kam paalku majte. Kꞌuxh ech unkameꞌ vikameꞌ.
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 Tan aꞌ unsaꞌ sunkꞌul u qꞌaavitzꞌpichil tikaꞌpaj majte.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Yeꞌxhkam nivaleꞌ aas tiira in tek jikomla aanima vatz Tioxh; tzꞌajeltekꞌin siatz. Yeꞌxhkam nivaleꞌ aas nojchit elyopꞌin tu qꞌu kam tziꞌ. Pek nunbꞌan yaꞌl vibꞌ tiꞌ aas saꞌnaloponin tu u jikomil vatz u Cristo Jesuus. Tan vootzajle aꞌ vaꞌl isaꞌ viꞌ. Utz sitzojpixsa sunkꞌatza.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Ech yeꞌsaj untxꞌaktu vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ hermanos. Pek loqꞌ tiira kꞌajel vibꞌ tiꞌ, nivoksa yakꞌil tiꞌ untzojpit taabꞌaꞌbꞌen. Utz paat nivaqꞌka qꞌu kam ech tziꞌ qꞌuꞌl paalnajka, qꞌuꞌl bꞌanelka vaqꞌo.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Aꞌ tii nivaqꞌ yakꞌil. Ech nunbꞌaneꞌ maꞌl aanima nitꞌaspu tiꞌ topon tu vaꞌl kꞌajel tiꞌ taqꞌo. Utz toj nal untxꞌak u mam oya vaꞌl alaꞌtziꞌimal ve tu u Tioxh. Tan aꞌ sikꞌlenin tiꞌ u techalla kam tiꞌ vinimal u Cristo.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ech oj tzꞌajeltekꞌex vatz u Tioxh nenacheꞌ, ex nachol tetz atziꞌ. Pek oj yitꞌ ex koj nenacheꞌ, u Tioxh toj alon sete kam sebꞌaneꞌ.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Pek kam ech u qatin kꞌatz u Tioxh cheel, atojokꞌoꞌ tiꞌ. Maꞌl koꞌn u chusbꞌal qetz utz, maꞌl koꞌn u qitzꞌabꞌal sakubꞌaneꞌ.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Hermanos, iltaj ok etetz viꞌ tiꞌ vaꞌl nunbꞌan sevatz. Utz iltaj ok etetz tiꞌ qꞌu aanima majte qꞌuꞌl nimamal taqꞌo kam qꞌuꞌl kukꞌuch te.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Nival sete ech tziꞌ tan, atil unjolol aanima aas tiira paarten inimal u yolbꞌal Tioxh niꞌaneꞌ. Koontrain tetz vikam u Jesuus vatz kurus tu qꞌuꞌl niꞌaneꞌ. Bꞌantaj kuenta etibꞌ tiꞌ, echaꞌ vaꞌl alel sete vaqꞌo. Utz nipajval sete cheel. Nojchit nivoqꞌ tiꞌ vaꞌl nimotxiꞌaneꞌ tziꞌ.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Loqꞌ tilayol samotxyaꞌka. Aꞌ sikꞌul u choobꞌal paav. Tan aꞌ vatzil inimat u nojla Tioxh, aꞌ itioxh u tuul. Utz aꞌ nimotxchiꞌbꞌik tiꞌ qꞌu chꞌixvebꞌalla chaj kam nimotxiꞌaneꞌ. Taꞌxh tzꞌejxinajku tiꞌ qꞌu kam nituch tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Pek ech koj oꞌ tan, aꞌ tek qetz u atinchil tu Amlika xeꞌ Tioxh. Ayeꞌn tek u qatibꞌal tziꞌ. Utz aꞌ texh nikuchꞌia tul u Chitol qetz, ayaꞌ u kuBꞌaal Jesucristo.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Tan aꞌ vaꞌl sajalpixsan u kuchiꞌl vaꞌl nikoꞌnikameꞌ tzaꞌ. Utz toj nal taqꞌ vaꞌt kuchiꞌl tiira techal. Ech tekuꞌen aꞌ vichiꞌl u Jesuus aas yeꞌkan kamchil tiꞌ. Tan tu u mam iyakꞌil siꞌanva vaꞌl nioksan kajay qꞌu kam jaqꞌ imantaar.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.