Filipenses 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Uncheeꞌ aatz cheel hermanos, txuqꞌtxunojex tiꞌ u kuBꞌaal. Tan yeꞌxhkam nunkooleꞌ kꞌuxh jatpajul koꞌn suntzꞌibꞌa talax qꞌu kam tzaꞌ. Taꞌxhtzii aas silochꞌex.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Bꞌantaj kuenta etibꞌ tiꞌ qꞌu onkonla aanima eesanal tu bꞌey. Ayaꞌ qꞌu vetzꞌol chiꞌl, qꞌu yeꞌxtxojla chaj chusul. Tan jolol echaꞌ txꞌiꞌ aas yeꞌk inooebꞌal.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Pek aatz oꞌ, oꞌ vaꞌl iqꞌomal vitxumbꞌal u Tioxh qaqꞌo tu u qaanima, yitꞌ tu kuchiꞌl koj. Aꞌ u nojla kostuumbre vatz u Tioxh abꞌiste oꞌ nojchit tuchꞌ qaanima niqaqꞌonin tiꞌ u Tioxh. Utz kaana kutxuqꞌtxun tiꞌ u qatin kꞌatz u Cristo Jesuus. Yitꞌ nitereꞌnkojikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl tetz koꞌn chiꞌl.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Kꞌuxh aal bꞌanel vetz vitzokꞌax el bꞌiil chiꞌl. Pek aatz qꞌuꞌl nialon aas ministeer sakꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u kostuumbre tiꞌ itzokꞌax el bꞌiil chiꞌl, aal paalchuꞌin siiꞌ koj atziꞌ, aas nikojvoksa unqꞌii tiꞌ.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Tan tzokꞌax el bꞌiil unchiꞌl aas vaaxajilich qꞌii vitzꞌpeꞌ. In Israeel bꞌaꞌnil. In maꞌl tu qꞌul ituꞌxh ixalam u Benjamiin. Tiira aꞌ iqꞌomich vaqꞌo u oꞌtla txumbꞌal Hebreo. Utz inich fariseo tu u vuqꞌaybꞌal tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Inich ojchan tetz qꞌu niman tetz u Jesuus. Tan tiira aꞌ tzꞌejxinajichkꞌin tiꞌ inimal qꞌu kostuumbre nital u oꞌtla mantaar. Utz tiira yeꞌt yolpꞌin tiꞌ inimaleꞌ.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Pek kꞌuxh tiira techalich itxaꞌk qꞌu kam sunvatz tziꞌ, vetuntzꞌejluka. Tan aꞌ tek sibꞌ itxaꞌk sunvatz vunkꞌontu vaanima tiꞌ u Cristo.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Kam tereꞌn koj itxaꞌk qꞌu kam tiꞌ u kostuumbre sunvatz cheel tziꞌ, tzꞌejxi sunvatz. Tan paalchu u techalla bꞌaꞌnil siiꞌ ayaꞌ vunchabꞌat u tootzajil u Cristo Jesuus vunBꞌaal. Tiꞌ koꞌn untzꞌejtu vaanima tiꞌ u Jesuus, vetuntzꞌejleꞌl kajay qꞌu vetz. Ech tekuꞌen aꞌ chꞌis sunvatz. Tan aꞌ unsaꞌ sunbꞌan kanaal u tootzajil maas u Cristo.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Ech aꞌ vaꞌl taꞌxh nunkꞌaj tiꞌ, ayaꞌ u vatin kꞌatza. Yeꞌk vaꞌtoj kam unsaꞌ. Yitꞌ aꞌ koj kꞌujlelku unkꞌuꞌl tiꞌ viqꞌaqꞌal unnimat u oꞌtla mantaar aas chitpꞌin tu paav. Pek aꞌ sabꞌensanin jikom vatz u Tioxh vikꞌujeꞌ unkꞌuꞌl tiꞌ inimal u Cristo.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Tan aꞌ unsaꞌ tootzajil maas u kuBꞌaal Jesuus. Aꞌ unsaꞌ sakꞌujeꞌ unkꞌuꞌl tiꞌ u mam iyakꞌil vaꞌl qꞌaav itzꞌpixsan tikaꞌpaj. Utz aꞌ unsaꞌ aas sapaalin tu qꞌu kam paalku majte. Kꞌuxh ech unkameꞌ vikameꞌ.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Tan aꞌ unsaꞌ sunkꞌul u qꞌaavitzꞌpichil tikaꞌpaj majte.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Yeꞌxhkam nivaleꞌ aas tiira in tek jikomla aanima vatz Tioxh; tzꞌajeltekꞌin siatz. Yeꞌxhkam nivaleꞌ aas nojchit elyopꞌin tu qꞌu kam tziꞌ. Pek nunbꞌan yaꞌl vibꞌ tiꞌ aas saꞌnaloponin tu u jikomil vatz u Cristo Jesuus. Tan vootzajle aꞌ vaꞌl isaꞌ viꞌ. Utz sitzojpixsa sunkꞌatza.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ech yeꞌsaj untxꞌaktu vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ hermanos. Pek loqꞌ tiira kꞌajel vibꞌ tiꞌ, nivoksa yakꞌil tiꞌ untzojpit taabꞌaꞌbꞌen. Utz paat nivaqꞌka qꞌu kam ech tziꞌ qꞌuꞌl paalnajka, qꞌuꞌl bꞌanelka vaqꞌo.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Aꞌ tii nivaqꞌ yakꞌil. Ech nunbꞌaneꞌ maꞌl aanima nitꞌaspu tiꞌ topon tu vaꞌl kꞌajel tiꞌ taqꞌo. Utz toj nal untxꞌak u mam oya vaꞌl alaꞌtziꞌimal ve tu u Tioxh. Tan aꞌ sikꞌlenin tiꞌ u techalla kam tiꞌ vinimal u Cristo.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Ech oj tzꞌajeltekꞌex vatz u Tioxh nenacheꞌ, ex nachol tetz atziꞌ. Pek oj yitꞌ ex koj nenacheꞌ, u Tioxh toj alon sete kam sebꞌaneꞌ.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Pek kam ech u qatin kꞌatz u Tioxh cheel, atojokꞌoꞌ tiꞌ. Maꞌl koꞌn u chusbꞌal qetz utz, maꞌl koꞌn u qitzꞌabꞌal sakubꞌaneꞌ.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Hermanos, iltaj ok etetz viꞌ tiꞌ vaꞌl nunbꞌan sevatz. Utz iltaj ok etetz tiꞌ qꞌu aanima majte qꞌuꞌl nimamal taqꞌo kam qꞌuꞌl kukꞌuch te.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Nival sete ech tziꞌ tan, atil unjolol aanima aas tiira paarten inimal u yolbꞌal Tioxh niꞌaneꞌ. Koontrain tetz vikam u Jesuus vatz kurus tu qꞌuꞌl niꞌaneꞌ. Bꞌantaj kuenta etibꞌ tiꞌ, echaꞌ vaꞌl alel sete vaqꞌo. Utz nipajval sete cheel. Nojchit nivoqꞌ tiꞌ vaꞌl nimotxiꞌaneꞌ tziꞌ.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Loqꞌ tilayol samotxyaꞌka. Aꞌ sikꞌul u choobꞌal paav. Tan aꞌ vatzil inimat u nojla Tioxh, aꞌ itioxh u tuul. Utz aꞌ nimotxchiꞌbꞌik tiꞌ qꞌu chꞌixvebꞌalla chaj kam nimotxiꞌaneꞌ. Taꞌxh tzꞌejxinajku tiꞌ qꞌu kam nituch tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Pek ech koj oꞌ tan, aꞌ tek qetz u atinchil tu Amlika xeꞌ Tioxh. Ayeꞌn tek u qatibꞌal tziꞌ. Utz aꞌ texh nikuchꞌia tul u Chitol qetz, ayaꞌ u kuBꞌaal Jesucristo.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Tan aꞌ vaꞌl sajalpixsan u kuchiꞌl vaꞌl nikoꞌnikameꞌ tzaꞌ. Utz toj nal taqꞌ vaꞌt kuchiꞌl tiira techal. Ech tekuꞌen aꞌ vichiꞌl u Jesuus aas yeꞌkan kamchil tiꞌ. Tan tu u mam iyakꞌil siꞌanva vaꞌl nioksan kajay qꞌu kam jaqꞌ imantaar.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.