Filipenses 2

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 — ausente —
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Paat yeꞌk sebꞌan kam aas tokebꞌal koꞌn eqꞌii. Yitꞌ aꞌ koj sechok etechat etibꞌ tuchꞌ emol. Pek aal aꞌ chit setitzꞌa vemol. Aꞌ vaꞌl paalchu sevatz sebꞌaneꞌ. Yitꞌ tuchꞌ koj tꞌeꞌsil sebꞌan qꞌu kam.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Aꞌ chit sechokeꞌ abꞌiste u bꞌaꞌnil tetz qꞌu aanima. Yitꞌ ex koꞌnkoxh setitzꞌa etibꞌ.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Pek bꞌantaj ech etxumbꞌal vaꞌl ikꞌuch u Cristo Jesuus.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Tan kꞌuxh Tioxh tatineꞌ,
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 — ausente —
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 — ausente —
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Ech oksal iqꞌii tu u Tioxh tiꞌ vaꞌl iꞌana tziꞌ.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Ech tibꞌii u Jesuus,
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 Ech kajay saꞌalon aas taꞌxh u Jesucristo Bꞌaala tatineꞌ.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Ech aatz cheel unhermanos, nimataj vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ. Nimataj u yolbꞌal Tioxh echaꞌ nichebꞌaneꞌ aas atichꞌin texoꞌl. Utz aal tereꞌn senima, kꞌuxh yeꞌk in texoꞌl. Aꞌ chit setitzꞌa vetatin kꞌatz u kuBꞌaal Jesuus. Nimataj utz, xoꞌvataj.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Tan u Tioxh vaꞌl nioksan sekꞌuꞌl kam qꞌu kam bꞌaꞌn netachva ibꞌanaxeꞌ. Utz aꞌ saalon sete kam sebꞌan majte. Tan aꞌ vibꞌaꞌnla txumbꞌal u Tioxh setiꞌ.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Ech jik chit sebꞌan qꞌu kam, yitꞌ yoloibꞌ koj sebꞌaneꞌ. Yitꞌ yaayoloibꞌ koj sebꞌaneꞌ.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 Ech ex jikomla chaj ikꞌaol imeꞌal Tioxh siꞌaneꞌ. Nojchit yeꞌxhabꞌil koꞌxh kam satal setiꞌ. Sekꞌuch u bꞌaꞌnil xoꞌl qꞌu onkonla chaj aanima elnaj tu bꞌey tu u tiempo tzaꞌ. Kꞌuchtaj qꞌu bꞌaꞌnil xoꞌl qꞌu onkonla chaj aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Echaꞌ ex txijtxubꞌal paqꞌlele sebꞌaneꞌ.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 Aꞌ chit tii noj enima u yolbꞌal Tioxh vaꞌl niaqꞌon u tiichajil kꞌatz Tioxh. Tan oj ech sebꞌaneꞌ, saꞌxhtxuqꞌtxunin aas luꞌul u Cristo tikaꞌpaj. Tan atil iqꞌaqꞌal u vaqꞌon sekꞌatza. Utz yeꞌk koꞌnkoxh tokebꞌal u velaꞌ vok tiꞌ unpaal texoꞌl.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Utz aꞌtzii, kꞌuxh lakamin tiꞌ elochax tiꞌ vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Yeꞌxhkantuꞌ kꞌuxh lunbꞌan tetzan u taꞌl uuva vaꞌl niqool bꞌen xoꞌl u txꞌoloꞌm viꞌ u nachbꞌal u Tioxh. Tan nuntxuqꞌtxun tiꞌ vaꞌl niꞌan u Tioxh texoꞌl.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Utz chiꞌbꞌojex, txuqꞌtxunojex sunkꞌatza majte.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Taꞌxh maꞌl u kuBꞌaal Jesuus, saꞌtexhunchaj opon u Timoteo tzexeꞌ. Seꞌntilex. Utz ech satxuqꞌtxunin aas lataluꞌl etziiul ve.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Aꞌ sunchaj opon tan, ela untxumbꞌal tuchꞌ. Abꞌil koj vaꞌt sabꞌanon aas nojchit saelaꞌok tiꞌ vebꞌaꞌnil echaꞌ u Timoteo tziꞌ.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Tan aatz unjote, taꞌxh nimotxititzꞌa jeꞌ tibꞌ tiꞌ tok iqꞌii. Tiꞌ koj u Cristo Jesuus niꞌanva.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Pek ech koj u Timoteo, etootzaj nal u bꞌaꞌnla itxumbꞌal. Etootzajle aas antu nilochonin tiꞌ ipaxsal itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal tiꞌ u chitpichil tu paav. Aꞌ unmol. Ech ilochon sunkꞌatza maꞌj unkꞌaol.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Ech aꞌ vaꞌl sunchaj opon tzexeꞌ, taꞌxh savileꞌ kam sayaꞌkꞌin tzaꞌ.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Utz kꞌujlel unkꞌuꞌl tiꞌ u kuBꞌaal majte aas toj nal oponojin tzexeꞌ.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Pek aatz cheel, ministeer nunchaj opon u Epafrodito tzexeꞌ, u kuhermano utz, vunmol tiꞌ u aqꞌon nunbꞌan tzaꞌ, vaꞌl ayaꞌl ikꞌuꞌl nimoloꞌin tiꞌ untxakbꞌaꞌt vibꞌ vatz qꞌu tzaꞌl. Echaꞌ unmol tu chꞌaꞌo. Ayaꞌ u niman tetz u Jesuus echajuꞌl tzunxeꞌ utz, vaꞌl nilochonin tiꞌ qꞌu kam nunsavsa.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Sunchaj opon tan, vatz ikꞌuꞌl seꞌntilex sekajayil. Aatz ok iyaabꞌil tzaꞌ utz, tabꞌi aas ilin etaanima tiꞌ. Itxumex taqꞌo.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Tan nojchit ok iyaabꞌil. Utz bꞌiit koꞌxh kul kami. Pek qeꞌl aas txuml iatz tu u Tioxh. Utz taꞌn koꞌn koj txuml iatz tu u Tioxh, pek ant in, itxum unvatz majte. Tan kam koj, aal maas koꞌxh satxumunin taqꞌo koj atziꞌ. Utz aal txumuꞌm nal atilkꞌin tu tzeꞌ.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Echixeꞌat nivoojeꞌla ichajl opon tzexeꞌ. Tan aꞌ unsaꞌ satxuqꞌtxunex setil iatz texoꞌl. Utz ech yeꞌk satxumunin.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 — ausente —
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 — ausente —
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.