Filipenses 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nunqꞌilabꞌenex hermanos, in u Pablo. Aꞌ unmol u Timoteo, oꞌ taqꞌonom u Jesucristo. Nikuqꞌilaꞌex jankꞌal ex atilex tu u tenam Filipos, ex niman tetz u Jesuus tuchꞌ ex, ex qꞌesala utz, tuchꞌ ex diaakono.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Atin koj vibꞌaꞌnil u Tioxh sekꞌatza. Ayaꞌ vaꞌl nitaqꞌ u kuTat tu Amlika, tuchꞌ u kuBꞌaal Jesucristo. Utz atin koj u paas tetaanima taqꞌo majte.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Chajpaj nivulsaꞌex sunkꞌuꞌl, nunkꞌama u Tioxh setiꞌ.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 Utz chajpaj nunqꞌila sikꞌle u Tioxh setiꞌ sekajayil tuchꞌ chit txuqꞌtxunchil nunbꞌaneꞌ.
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 Tan tiira txayel qibꞌ tixeꞌtebꞌal utz, ulyukoꞌxhoꞌ tzaꞌ tuul tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal nimamal qaqꞌo.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Echixeꞌat tekꞌ vootzajle aas saꞌkojtelabꞌekaꞌex u Tioxh tiꞌ vitxumbꞌal vaꞌl niꞌan setiꞌ. Pek aal maas siqꞌanbꞌixsaꞌex tu vetatin sikꞌatza. Ech siꞌaneꞌ ulnalen u kuBꞌaal Jesucristo tikaꞌpaj.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Ech ijikomal nunnacheꞌ aas ech nivitzꞌa setiꞌ tziꞌ. Tan tiira atilex tu vaanima. Kꞌuxh tu tzeꞌ atilkꞌin tan, ex unmol tiꞌ vibꞌaꞌnil u Tioxh. Ex unmol nikutxakbꞌaꞌ qibꞌ tiꞌ ipaxsal itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Utz ex unmol tiꞌ itzaqꞌbꞌel qꞌuꞌl nikoontrain.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Nojchit u Tioxh ootzajin tetz aas tiira tiiꞌin setiꞌ kajay ex. Echaꞌ tel taanima u Jesucristo setiꞌ.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Utz nunqꞌila sikꞌle u Tioxh setiꞌ. Nunjaj te aas tiira ebꞌan koj tiiꞌex setibꞌilaj majte chajpaj. Taqꞌ koj tereꞌn etootzajibꞌal tuchꞌ etxumbꞌal ech setootzaji kaniꞌch ikꞌultu tibꞌ etxumbꞌal setibꞌilaj sebꞌaneꞌ.
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 Ech setootzaji qꞌu kam qꞌuꞌl tiira techal. Utz jikom chit qꞌu kam sebꞌaneꞌ. Ech yeꞌxhkam koꞌxh saꞌalax setiꞌ. Utz bꞌaꞌn ex liꞌan vatz u Cristo aas luꞌul tikaꞌpaj.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 Kaana bꞌaꞌnla chaj kam lekꞌucha, echaꞌ bꞌaꞌnla chaj vatz tzeꞌ. Ayaꞌ qꞌu jikomla ebꞌanon tu viqꞌaqꞌal etatin kꞌatz u Jesucristo. Ech saoksal iqꞌii u Tioxh taqꞌo utz, satꞌanbꞌaꞌli.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Hermanos, ootzajitaj aas iyakꞌil u bꞌaꞌnla chusbꞌal nitiqꞌo kꞌuxh nunpaal tu tzaꞌl.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Aal tootzaj tek kajay qꞌu sol xeꞌ u ijlenal tzaꞌ, tuchꞌ tereꞌn qꞌu aqꞌonom aas tiꞌ koꞌn ipaxsal itziiul u Cristo kꞌuxh atilkuꞌin tu preexhuil.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Utz ech koꞌnkoxhtuꞌ, pek sibꞌal qꞌu niman tetz u kuBꞌaal latzaꞌ, aal nitiqꞌo iyakꞌil tiꞌ ipaxsal paal u yolbꞌal Tioxh. Yeꞌk ixoꞌval, kꞌuxh atilin tu tzeꞌ tiꞌ.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 Atil aanima nipaxsa itziiul u Cristo; loqꞌ tetz isaꞌ tiꞌ. Echaibꞌ isaꞌ sunkꞌatza aas nitaleꞌ; sipaasa tibꞌ sunviꞌ nitaleꞌ. Pek aatz unjote, jikom chit ayaꞌl ikꞌuꞌl niꞌaneꞌ.
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 Aatz qꞌuꞌl echaibꞌ nititzꞌa tziꞌ, yitꞌ jik koj ayaꞌl ikꞌuꞌl niꞌaneꞌ. Pek aꞌ isaꞌ takꞌbꞌixsal tereꞌn qꞌu tzaꞌl viꞌ.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Pek aatz unjote, tiira ayaꞌl ikꞌuꞌl niꞌaneꞌ. Tan tootzajle aas aꞌ unmol txaklelin tiꞌ itzaqꞌbꞌel qꞌuꞌl nikoontrain u bꞌaꞌnla chusbꞌal.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Loqꞌ aꞌtzii. Taꞌxhtzii aas aꞌ nipaxsal itziiul vibꞌii u Cristo, kꞌuxh vet sikꞌuꞌl siꞌan sataleꞌ utz, kꞌuxh tinujul siꞌaneꞌ. Ech nuntxuqꞌtxuneꞌ. Utz satxuqꞌtxunin bꞌenamen.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Tan vootzajle aas saelin tu tzeꞌ tzaꞌ tu veqꞌilat esikꞌlet Tioxh viꞌ utz, tu vilochtꞌin u Tioxhla Espiiritu vaꞌl nitaqꞌ u kuBꞌaal Jesucristo.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Pek tiira aꞌ unsaꞌ saꞌxhilax vitxumbꞌal u Cristo sunkꞌatza, kꞌuxh lakamin oj laitzꞌeꞌin. Taꞌxhtzii yeꞌxhkam sunxoꞌva.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 — ausente —
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 — ausente —
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 Loqꞌ niꞌxhipensaarinsaꞌin kaꞌvaꞌl qꞌu kam tziꞌ. Tan aal tiira nitekvachva sakamin, ech saꞌatinin xeꞌ u Cristo. Tan aꞌ vaꞌl tiira techal.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 Pek ibꞌoꞌqꞌol setetz aas saꞌtereꞌnatin vatz unqꞌii unsaj.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Utz kꞌujlel unkꞌuꞌl aas saꞌtereꞌnkaaꞌin texoꞌl tiꞌ elochleꞌ, tiꞌ etxuqꞌtxunsal kꞌatz u Tioxh. Ech setiqꞌo eyakꞌil tu vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 Ech saꞌxhetoksa iqꞌii u Cristo Jesuus viꞌ aas laꞌpajoponin texoꞌl.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Pek taꞌxh nunjaj sete aas ech chit ebꞌanon sebꞌaneꞌ vaꞌl nital u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo. Ech kꞌuxh seꞌnvilex utz, kꞌuxh yeꞌxhkaꞌtin texoꞌl, taꞌxhtzii jikom etatineꞌ. Aꞌ unsaꞌ savabꞌi aas tiira txaklelex tu u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Maꞌl koꞌn etxumbꞌal tiꞌ. Maꞌl koꞌxh etaanima. Maꞌl etxakbꞌaꞌt etibꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal vaꞌl kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Utz yeꞌ koꞌxh etaqꞌ tzii sixoꞌvixsaꞌex qꞌu aanima qꞌuꞌl nixeꞌkꞌulanex tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Tan kꞌuxh niꞌan ech tziꞌ, aꞌ u techlal atziꞌ aas sabꞌen tu choobꞌal paav. Pek aatz ex, chitpinajex tu vepaav tu venimat u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Utz u Tioxh vaꞌl niaqꞌon.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Utz aatz ex, ex tek niman tetz u Cristo. Maꞌl bꞌaꞌnil aꞌ vetekꞌula tziꞌ. Utz ech koꞌnkoxhtuꞌ, pek bꞌaꞌnil majte aas saꞌnalpaalex tu tzaꞌl tiꞌ. Ech oksataj yakꞌil.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Aꞌtzii. Kꞌuxh atilex tu u tzaꞌl cheel, echaꞌ vaꞌl etil unpaal tuul atichꞌin texoꞌl. Utz echaꞌ vaꞌl netabꞌi atilin tuul cheel.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.