Efésios 5
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 Tan ech chit itxumbꞌal u Tioxh. Echixeꞌat bꞌantaj ech etxumbꞌal u Tioxh, abꞌiste ex, ex tek ikꞌaol imeꞌal Tioxh tan, tii setiꞌ.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Tiiojex tiꞌ emol, echaꞌ iꞌan u Cristo aas iꞌan tii qiꞌ. Aal taqꞌ tibꞌ tu kamchil qiꞌ. Aꞌ u txꞌoloꞌm u choobꞌal tetz u kupaav ok vatz u Tioxh. Maꞌl oya aas echaꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal ijeꞌop vatz Tioxh.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ech ebꞌanchi aas saꞌatin texoꞌl maꞌj eesanibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima. Nikoꞌxh bꞌanol tetz yeꞌxtxoj. Utz yeꞌk sebꞌaneꞌ aas yeꞌk enooebꞌal tiꞌ qꞌu kam. Paat yeꞌk saꞌalax qꞌu kam texoꞌl tziꞌ. Tan ex tek aanima aas nexaanseꞌl etibꞌ kꞌatz paav.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Yeꞌ koꞌxh yolonex tu subꞌuꞌmla chaj yol. Nikoꞌxh tzuꞌkin yol saeluꞌl tetziꞌ, qꞌuꞌl paat yeꞌk tokebꞌal, qꞌu chan yol. Tan yeꞌk itxaꞌk. Pek aꞌ setal yol aas aꞌ sikꞌama Tioxh.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Tan yitꞌ saꞌkojetzan tu viQꞌesalail u Cristo utz, kꞌatz u Tioxh qꞌu aanima qꞌuꞌl niteesa tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima. Nikoꞌxh qꞌu bꞌanol yeꞌxtxoj, qꞌuꞌl yeꞌk inooebꞌal tiꞌ kam. Tan ela koꞌn tuchꞌ nacho bꞌanich tioxh qꞌu achaꞌv tziꞌ.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Abꞌiliꞌch koꞌxh eesanex tu bꞌey tu unjoloj yol aas yeꞌk itxaꞌk. Tan nikuꞌ vikꞌaꞌnal u Tioxh tiꞌ qꞌuꞌl niqeloneꞌ utz, niꞌan qꞌu kam ech tziꞌ.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Ech yeꞌ koꞌxh ebꞌan etetz qꞌu kam niꞌan qꞌu aanima tziꞌ.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Aatz koꞌxtene bꞌaꞌntan echaꞌ tu uken atilkꞌex. Pek aatz cheel, atil tek okꞌex kꞌatz u kuBꞌaal Jesuus utz, tu txijtxubꞌal tek atilkꞌex. Ech kꞌuchtaj aas atilex kꞌatz u txijtxubꞌal.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Tan aatz vaꞌl nicheesa u atinchil kꞌatz u txijtxubꞌal sukukꞌatza tikuenta u Tioxhla Espiiritu, echaꞌ bꞌaꞌnla vatz tzeꞌ. Utz ayaꞌ qꞌuꞌl tzaꞌ: qꞌu mamaj bꞌaꞌnil, vibꞌanax vijikomal utz, vinujul.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Ech aꞌ chit sebꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl tiira bꞌaꞌn niꞌenku tu u Tioxh.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Pek yeꞌ ebꞌan etetz qꞌu kam vaꞌl niꞌan qꞌu aanima tu uken. Tan yeꞌk itxꞌak. Aal yaataj qꞌuꞌl ech niꞌaneꞌ.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Tan aal chꞌixvebꞌal oj seyol setibꞌilaj qꞌu kam niꞌan tu mujel.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Pek aatz niteluꞌl qꞌu kam vatzsaj tziꞌ, yak nichee eluꞌl tu kajay qꞌuꞌl niꞌaneꞌ. Tan ech niꞌan u txijtxubꞌal, nikꞌuch qꞌu kam yeꞌxtxoj.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Echixeꞌat nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Ech bꞌantajchitꞌex tzakꞌkin tu vetatineꞌ. Yeꞌ ebꞌan ex txoxkin, pek atoj etxumbꞌal tiꞌ qꞌu kam.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Yeꞌ koꞌxh ebꞌuch u tiempo. Pek txakunsataj tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌnil chajpaj. Tan txaklel ibꞌanax u onkonil tu u tiempo cheel.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Yitꞌ kan chaj koꞌnkoxh sebꞌaneꞌ. Pek paaloj etxumbꞌal tuul kam visaꞌ u kuBꞌaal.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Yeꞌ koꞌxh qꞌabꞌanex tan, ekꞌuꞌl nisotzsa. Pek aal aꞌ chit tiira atoj ok sekꞌatza u Tioxhla Espiiritu.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Utz aꞌ chit noj eloch etibꞌ tu vetatin kꞌatz u Tioxh, tu eyoltu qꞌu yol tzꞌibꞌamalka tu u uꞌ tetz bꞌitzal Tioxh, tu ebꞌitzat qꞌu bꞌitzal utz, tu qꞌu bꞌitzal qꞌuꞌl nicheesa sekꞌuꞌl. Bꞌitzataj, oksataj iqꞌii u kuBꞌaal tuchꞌ etaanima.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Utz kꞌamataj chit kajay qꞌu kam tu u Tioxh bꞌenamen, u kuTat tu Amlika tibꞌii u kuBꞌaal Jesucristo.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Echen setxꞌol etiqꞌot etibꞌ setibꞌilaj, kam echaꞌ isaꞌ u Tioxh.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Echaꞌ qꞌu ixoj, echen sinima imantaar qꞌul ivinaj, echaꞌ inimal u kuBꞌaal siꞌaneꞌ.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Tan aꞌ iqꞌesala u ixoj vivinaj; aꞌ viviꞌ. Echaꞌ u Cristo tan, aꞌ u qꞌesala xoꞌl qꞌu niman tetz; aꞌ viviꞌ majte. Utz aꞌ vichiꞌl qꞌu niman tetz. Tan aꞌ u Chitol tetz tu paav.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Tan kam echaꞌ inimal u Jesuus tu qꞌu niman tetz u Jesuus, echat qꞌu ixoj majte, sinima qꞌul ivinaj.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Utz aatz ex vinaj, tiiojex tiꞌ qꞌul etixoj, echaꞌ iꞌantu tii u Cristo tiꞌ qꞌu niman tetz. Tan taqꞌ tibꞌ tu kamchil tiꞌ.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Tal u Yolbꞌal Tioxh te utz, xaaneꞌl kꞌatz u paav taqꞌo. Tan aꞌ isaꞌ txꞌaatxꞌoch tatin siatz, echaꞌ itxꞌaal tu aꞌ iꞌana.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Ech tiira txꞌaatxꞌoch tatin qꞌu niman tetz tu paav siatz, aas luꞌltiqꞌo. Paat yeꞌk bꞌoj paav kꞌatza; tiira techal. Yeꞌk maꞌj kam yeꞌxtxoj. Echaꞌ maꞌj bꞌaꞌnla oksaꞌm yeꞌk tzꞌil tiꞌ, yitꞌ mochꞌel koj tibꞌ.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Ech kam echaꞌ iꞌantu tii qꞌu vinaj tiꞌ vichiꞌl, echat iꞌantu tii tiꞌ u tixoj siꞌan majte. Tan abꞌil vaꞌl tii tiꞌ u tixoj, anat koꞌxh niꞌan jeꞌ tii tiꞌ atziꞌ.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Tan yeꞌxhabꞌil koꞌxh maꞌj aanima nibꞌanon aas yeꞌk koꞌnkoxh itxaꞌk ichiꞌl te. Pek nitzujbꞌe utz, tii tiꞌ. Aꞌ vaꞌl niꞌan u Cristo tu qꞌu niman tetz tan, aꞌ vichiꞌl.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Utz oꞌ itzꞌajel vinimal, vichiꞌl utz, qꞌul ibꞌajil.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Ech tokeꞌ aas sataqꞌka itat inan u vinaj utz, sikꞌul tibꞌ tuchꞌ u tixoj. Ech maꞌl tekoꞌn saelka.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Sibꞌ tok u yol tziꞌ. Tan yeꞌich ootzajibꞌe vetiꞌanka. Pek aꞌ niyolonku tiꞌ u tatin u Cristo tuchꞌ qꞌu niman tetz.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Pek aatz tiꞌ qꞌu aanima kꞌulel tibꞌ, junun ex, ex vinaj, tiiojex tiꞌ qꞌul etixoj. Echaꞌ ebꞌantu jeꞌ tii setiꞌ. Utz atoj tatin vivinaj u ixoj siatz majte.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.