Efésios 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kꞌuxh atil kuꞌin tu preexhuil cheel, in Pablo tan, tiꞌ koꞌn talax viyolbꞌal u Cristo Jesuus sete, ex puera aanima.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Utz abꞌimal setaqꞌo atziꞌ kam vitxumbꞌal u Tioxh setiꞌ tu vibꞌaꞌnil tan, aꞌ vetchajonin texoꞌl tiꞌ talax viyolbꞌal sete.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Utz aꞌ kꞌuchun u kam ve vaꞌl yeꞌich ootzajimal. Ayaꞌ vaꞌl vetuntzꞌibꞌa bꞌen talax bꞌiil sete tzaꞌ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Utz tuul nesikꞌle u uꞌ tzaꞌ, sapaal etxumbꞌal tu qꞌu kam yeꞌ ootzajimich, qꞌuꞌl kꞌuchel ve tu u Tioxh tiꞌ u Cristo.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ayaꞌ maꞌl u kam vaꞌl yeꞌxhabꞌil koꞌxh maꞌj e kꞌuchaxka vetiꞌanka. Pek aatz cheel, vetikꞌuchlu u Tioxh tiqꞌaqꞌal u Tioxhla Espiiritu tu qꞌu alol tetz viyolbꞌal tuchꞌ qꞌul ichaj u Jesuus qꞌuꞌl txaael taqꞌo.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Utz kam koj u kam yeꞌ ootzajimich tziꞌ, pek ayaꞌ vaꞌl aas, abꞌiste qꞌu puera aanima qꞌuꞌl saniman u bꞌaꞌnla chusbꞌal, ela koꞌn saetzan tiꞌ u bꞌaꞌnil kꞌatz Tioxh tuchꞌ qꞌu Israeel. Ela tekoꞌn tetz qꞌu kam qꞌuꞌl tal u Tioxh. Loqꞌ tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Utz vetiꞌan itxumbꞌal u Tioxh viꞌ, vettaqꞌ vijleꞌm tiꞌ talax qꞌu kam tu qꞌu puera aanima tziꞌ. Loqꞌ tiqꞌaqꞌal koꞌn vibꞌaꞌnil u Tioxh sunkꞌatza tuchꞌ u mam iyakꞌil kꞌuxh echi.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Tan aal yeꞌxh bꞌoj oponnajkojin tiꞌ maꞌj qꞌu yaꞌtebꞌal ichaj u Jesuus. Pek kꞌuxh echi, aal in vetitxaaꞌin u Tioxh tiꞌ en talax u bꞌaꞌnla yol texoꞌl, ex puera aanima. Ayaꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal tiꞌ Cristo vaꞌl tiira yeꞌk iyaꞌebꞌal utz, abꞌil koj tech tiꞌ tootzajil kajayil.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ech saval tu kajay aanima qꞌu kam qꞌuꞌl kꞌajel nal tiꞌ tu u Tioxh oꞌtene qꞌuꞌl yeꞌich ootzajimal; ayaꞌ vitxumbꞌal u Tioxh vaꞌl bꞌanonnaj tetz kajay qꞌu kam.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ech iꞌan u Tioxh ech tziꞌ tan, aꞌ isaꞌ aas kajay qꞌu niman tetz u Jesuus, sipaxsa itziiul kam chit bꞌanel tu qꞌul ibꞌaꞌnla txumbꞌal u Tioxh qꞌuꞌl tiira chukchaj. Ech samotxtootzaji qꞌu qꞌesal txꞌiꞌliꞌinajla aanxel qꞌuꞌl nipaal tiꞌ kajiqꞌ tu amlika, tuchꞌ qꞌu qꞌesal maalola chaj aanxel.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Ech vaꞌl iꞌan u Tioxh tziꞌ tan, aꞌ vaꞌl kꞌajich nal tiꞌ taqꞌo utz, yeꞌk iyaꞌeꞌ. Aꞌ ul xeꞌtixsan taqꞌo u kuBꞌaal Cristo Jesuus.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ech tiqꞌaqꞌal u Cristo saꞌtekveet kuxaan opon kꞌatz u Tioxh. Ayaꞌl kukꞌuꞌl soꞌoponoꞌ kꞌatza, taꞌxhtzii oj kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Ech tokeꞌ nival sete aas txumunichkoꞌxhex utz, qꞌaaviꞌchꞌex tiꞌ equl tiꞌ qꞌu tzaꞌl qꞌuꞌl nipaalkꞌin. Pek aal setiqꞌo eyakꞌil tan, setiꞌ nunbꞌanva. Ech txuqꞌtxunojex. Tan oksabꞌ eqꞌii.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Echixeꞌat nunqꞌila sikꞌle u Tioxh setiꞌ, viTat u kuBꞌaal Jesucristo.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ayaꞌ u cheesan tetz kajay qꞌu aanima atil tu Amlika utz, vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Aꞌ nunjaj setiꞌ aas saꞌxhtaqꞌ nimal ekꞌuꞌl u Tioxh tetaanima. Sataqꞌ eyakꞌil utz, examlil tiqꞌaqꞌal u Tioxhla Espiiritu. Tan yeꞌk iyaꞌebꞌal tu vitechalil tiꞌ kulochleꞌ.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Nunjaj te majte aas atin koj chit u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌl tiꞌ u Cristo. Atin koj chit tetaanima. Ech tiira at seꞌenku sete bꞌaꞌnil aas tii u Tioxh setiꞌ. Aꞌ vixeꞌal vetatin kꞌatza, echaꞌ ibꞌen taqꞌil maꞌj tzeꞌ.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Ech saꞌxhetootzaji bꞌaꞌnil tuchꞌ tereꞌn qꞌu niman tetz u Jesuus, kam chit bꞌanel taqꞌo utz, jankꞌal chit vibꞌantu tii u Cristo Jesuus setiꞌ. Tan ¡techal chituꞌ! Echaꞌ maꞌj nimla kam aas sibꞌ ivatz, nim tajan, tiira pim utz, yeꞌk iyaꞌebꞌal vitꞌaneꞌaꞌ.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Tan ech koꞌn koj iꞌantu tii u Tioxh setiꞌ bꞌiil vantziꞌ niqitzꞌa, pek sibꞌal. Ech saꞌxhatin jankꞌal itxumbꞌal u Tioxh sekꞌatza taqꞌo.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Nunjaj tu u Tioxh aas saꞌxhetootzaji. Tan ¡Mam Tioxh u Tioxh! Kajay niꞌaneꞌ. Utz echil koꞌn koj niꞌaneꞌ vantziꞌ niqitzꞌa. Pek paalchu vaꞌl sataqꞌ vatz vaꞌl nikujaj te. Loqꞌ taꞌxhtzii oj kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Tiꞌ u Cristo Jesuus, tetz u techalil u Tioxh xoꞌl qꞌu niman tetz. Ech koꞌxh ibꞌenaꞌ, yeꞌk iyaꞌeꞌ. Aꞌi.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.