Colossenses 4

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aatz ex bꞌaal aqꞌon, aꞌ sebꞌan vinujul, vijikomal tu qꞌul etaqꞌonom. Elachajil ivatz sebꞌaneꞌ tan, kꞌuxh ex bꞌaal aqꞌon, etootzajle aas atil vaꞌt eQꞌesal tu Amlika.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Atojchitꞌokꞌex tiꞌ iqꞌilal isikꞌlel Tioxh. Nachnoj etatineꞌ. Utz kꞌamataj chit qꞌu kam tu u Tioxh.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Utz qꞌilataj sikꞌletaj Tioxh qiꞌ majte. Ech satam kubꞌey u kuBꞌaal tiꞌ ipaxsal viyolbꞌal. Ech saqal viyol u Cristo vaꞌl yeꞌich ootzajimal utz, vaꞌl tiꞌ koꞌn atilin tu tzeꞌ cheel.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Qꞌilataj sikꞌletaj Tioxh viꞌ, ech saveet unpaxsat itziiul vatzsaj tinujul. Tan aꞌ chit u vetz.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Tiira jikomoj chit epaal vatz qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌsaj inimat u Jesuus. Liistaꞌex tiꞌ ikꞌuchax u jikomil.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Txꞌanel chit tel qꞌuꞌl eyol sebꞌaneꞌ aas neyolon tuchꞌ qꞌuꞌl yeꞌsaj inimat u Jesuus. Chiꞌbꞌebꞌal eyolon sebꞌaneꞌ. Utz nachtaj bꞌaꞌnil kaniꞌch itzaqꞌbꞌel junun sebꞌaneꞌ oj kam satabꞌi sete. Chiꞌ chit tel eyol echaꞌ ichiꞌbꞌixsan u atzꞌam.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Aatz cheel, aꞌ saꞌalon opon sete kam bꞌanel tu u vatin tzaꞌ, u niman tetz u Jesuus Tiiquico vaꞌl tiiꞌin tiꞌ. Tan tiira kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl tiꞌ u taqꞌon utz, aꞌ maꞌl qetz aqꞌonomil tiꞌ u kuBꞌaal.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Echixeꞌat nunchaj opon tzexeꞌ tiꞌ talax sete kam qꞌu kam nipaalkꞌoꞌ. Utz seꞌntaqꞌ nimal ekꞌuꞌl majte.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Aꞌ imol soꞌoponi u niman tetz u Jesuus Oneesimo vaꞌl tiiꞌin tiꞌ, vetetz aa tenamil, vaꞌl kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl kꞌatz u Tioxh majte. Ech aꞌ samotxalon sete kajay qꞌu kam qꞌuꞌl nikubꞌan tzaꞌ.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Niqꞌilaoponex u niman tetz u Jesuus Aristarco, vunmol atilin tu tzeꞌ. Niqꞌilaoponex u Kuxh majte u niman tetz u Jesuus, visobrino u Bernabee. Alel tek opon sete aas oj loꞌoponi, ayaꞌl chit ekꞌuꞌl lekꞌula.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Antu niqꞌilanoponex u niman tetz u Jesuus, vaꞌl Justo chu teꞌleꞌ. Aꞌ oxvaꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus tziꞌ aas Israeel; niꞌxhtaqꞌonin sunkꞌatza tiꞌ viQꞌesalail u Tioxh. Ech kaana untxuqꞌtxun tiꞌ tan, nimotxtaqꞌ nimal unkꞌuꞌl.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Antu niqꞌilaoponex u taqꞌonom u Cristo, u Epafras, vetetz aa tenamil. Utz bꞌenamen niqꞌila isikꞌle Tioxh setiꞌ. Aꞌ isaꞌ aas iqꞌomal koj chit eyakꞌil, tzꞌajelkojchitꞌex siatz utz, txaklelkojchitꞌex tiꞌ ibꞌanax vitxumbꞌal u Tioxh.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 In niꞌilon aas nojchit niqꞌila isikꞌle Tioxh setiꞌ. Kaana taqꞌonin setiꞌ majte. Niꞌxhtitzꞌa qꞌu niman tetz u Jesuus aa Laodicea utz, tuchꞌ qꞌuꞌl tu Hieraapolis.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Niqꞌilaoponex u niman tetz u Jesuus Lucas majte, u aa tzꞌak vaꞌl tiiꞌin tiꞌ. Antu u Demas niqꞌilaoponex.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Aqꞌtaj vetz ichajlichil qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl atil tu Laodicea. Aqꞌtaj ichajlichil u Ninfa tuchꞌ qꞌu niman tetz u Jesuus majte qꞌuꞌl nimol tibꞌ tu totzotz.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Aatz laveet esikꞌlet u uꞌ xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus tzexeꞌ tzaꞌ, letaqꞌ bꞌen xeꞌ qꞌu niman tetz u Jesuus tu Laodicea. Ech lasikꞌlel te tziꞌ majte.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Utz altaj tu u Arquipo ibꞌan yaꞌl tibꞌ tiꞌ ibꞌanax u aqꞌon vaꞌl vettal u kuBꞌaal te.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 In vetqꞌabꞌin itzꞌibꞌal u chajlichil tzaꞌ, in Pablo. Utz ulsatajin sekꞌuꞌl tuul atilin tu tzeꞌ. Tioxh koj laꞌaqꞌon vibꞌaꞌnil sete. Aꞌi.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.