Colossenses 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Tan aatz tek vetatin cheel, ech tekuꞌen aꞌ kamnajelex vatz u paav. Elyex siatz. Kolel tek etatin kꞌatz u Cristo xeꞌ Tioxh.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Tan aꞌ tek vixeꞌal u qatin tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ aas bꞌenamen saqitzꞌa ibꞌanax qꞌu kam vaꞌl isaꞌ u Cristo. Utz ant ex, saꞌatinex kꞌatza tu vitechalil aas luꞌuli.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Echixeꞌat nival sete, bꞌantaj yaꞌl isotz sekꞌatza qꞌu yeꞌxtxojla chaj achaꞌv tiꞌ qꞌu kam tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Ayaꞌ qꞌuꞌl tzaꞌ: qꞌu eesaibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima, qꞌu kam tzuꞌkin vatz Tioxh, qꞌu yeꞌxtxojla chaj achaꞌv, tuchꞌ u achva kam yeꞌk nooebꞌal tiꞌ. Tan aatz vibꞌanax qꞌu kam tziꞌ, ela koꞌn tuchꞌ inimal bꞌanich tioxh.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 — ausente —
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 — ausente —
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Pek aatz cheel, aqꞌtajka qꞌu kam tzaꞌ: u mam kꞌaꞌnal, u lakpichil viꞌ, u onkonil, u tzꞌejo yol tiꞌ aanima, tuchꞌ u maalola chaj yol nijeꞌul tetziꞌ.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Yeꞌ koꞌxh etxubꞌaꞌli etibꞌ tan, motx kaay qꞌu oꞌtla chaj txumbꞌal qꞌuꞌl nichebꞌan koꞌxtene tziꞌ, kꞌuxh naqꞌbꞌinajichꞌex tiꞌ ibꞌanaxeꞌ aas yeꞌsajich enimat u Jesuus.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Akꞌ tek vetxumbꞌal tu vibꞌaꞌnil u Tioxh vaꞌl vetxeꞌtixsan u bꞌaꞌnil sekꞌatza. Utz aal tereꞌn chꞌexpichil nebꞌaneꞌ. Ech tek vetxumbꞌal siꞌaneꞌ u Tioxh, u tzꞌajol qetz.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Tan aatz oꞌ, oꞌ niman tetz u Jesuus. Maꞌl tekoꞌn kuvatz vatz u Tioxh. Yitꞌ paarten koj tel qꞌu griego tuchꞌ qꞌu Israeel. Yitꞌ paarten koj tel qꞌuꞌl tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl tuchꞌ qꞌuꞌl yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl. Yitꞌ paarten koj tel qꞌu puera aanima, nikoꞌxh qꞌuꞌl yeꞌk tootzajibꞌal. Utz yeꞌk tel qꞌuꞌl kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon tuchꞌ qꞌu qꞌesal aqꞌon. Tan maꞌl koꞌn u Cristo nikunima utz, atil sukukꞌatza kukajayil.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Tiira tii u Tioxh setiꞌ sejununil tan, vetitxaaꞌex. Vettaqꞌbꞌenex niman tetz. Echixeꞌat atoj qꞌu bꞌaꞌnil sekꞌatza tzaꞌ, echaꞌ etoksaꞌm: u txumu vatz, u jikil, u maanxhoil utz, u paciensiail utz, vaꞌl yeꞌk sajeꞌsa etibꞌ.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Txꞌaktaj etibꞌ. Kuytaj etibꞌ oj abꞌil sixoch tibꞌ sevatz. Echaꞌ iꞌan u Cristo aas vetikuyoꞌ, echat sebꞌan majte. Kuyunojex.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Aꞌ chit sebꞌan tiiꞌex setibꞌilaj tan, aꞌ vibꞌoꞌqꞌol viꞌ qꞌu kam kajayil. Aꞌ u txaybꞌal etibꞌ tiꞌ ebꞌantu maꞌl evatz.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Utz tiira aꞌ koj iqꞌon etetz u paas atil tetaanima vaꞌl nitaqꞌ u Tioxh. Tan aꞌ isaꞌ setiꞌ; vetisikꞌleꞌex aas maꞌl evatz. Ech kꞌamabꞌetaj te.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Utz tiira at koj chit viyolbꞌal u Cristo sekꞌuꞌl. Chustaj tuchꞌ txumbꞌal; etaqꞌtaj tibꞌ nimal ekꞌuꞌl tiꞌ. Utz kꞌamataj qꞌu kam tu u kuBꞌaal tuchꞌ bꞌitzal, qꞌuꞌl atil tu u uꞌ tetz bꞌitzal Tioxh, tuchꞌ tereꞌn kam koꞌxh bꞌitzalil utz, tuchꞌ qꞌu bꞌitzal qꞌuꞌl nitoksa u Tioxhla Espiiritu tetaanima.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Utz kam chit kajay qꞌuꞌl nimotxebꞌaneꞌ, nimotxetaleꞌ, tibꞌii u kuBꞌaal Jesuus sebꞌanva. Utz tibꞌii u Jesuus sekꞌamav qꞌu kam tu u Tioxh u kuTat.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Aatz ex, ex tzumlich ixoj, nimataj qꞌul evinaj tan, ech visaꞌ u kuBꞌaal.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Ex majte, ex tzumlich vinaj, tiiojex tiꞌ qꞌul etixoj. Yeꞌ koꞌxh ebꞌan ex qichkin te.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Echat ex kꞌaol meꞌala, noj enima etxutx ebꞌaal tiꞌ kajay qꞌu kam. Tan aꞌ vaꞌl bꞌaꞌn niꞌenku tu u Tioxh.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Txutxa bꞌaala, yeꞌk selak iviꞌ qꞌul enitxaꞌa. Ech yeꞌk sakꞌaybꞌ ikꞌuꞌl.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ex majte jatvaꞌl ex kꞌayimal etibꞌ tu aqꞌon, ayaꞌl ekꞌuꞌl senima qꞌu bꞌaal etaqꞌon tu vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ tiꞌ kajay qꞌu kam. Yitꞌ taꞌn koꞌnkoxh bꞌaꞌn sebꞌaneꞌ aas nixeeꞌex. Echaꞌ niꞌan qꞌuꞌl aꞌ isaꞌ bꞌaꞌn chit sakaak vatz aanima. Pek tuchꞌ chit etaanima sebꞌan qꞌul etaqꞌon. Aꞌ sexoꞌva u Tioxh.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Tuchꞌ chit etaanima sebꞌan kajay qꞌul etaqꞌon. Ayaꞌl kala taqꞌon u kuBꞌaal nebꞌaneꞌ utz, yitꞌ tetz koj aanima.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Tan etootzajle aas sataqꞌ echoobꞌal, saetzanex kꞌatza. Tan nenima u Cristo, u nojla eBꞌaal.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Pek abꞌil vaꞌl yeꞌxtxoj niꞌaneꞌ, yeꞌxtxoj sikꞌulvatzi tiꞌ vaꞌl niꞌan majte. Tan yeꞌk tel aanima vatz u Tioxh.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.