Colossenses 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Tan aatz tek vetatin cheel, ech tekuꞌen aꞌ kamnajelex vatz u paav. Elyex siatz. Kolel tek etatin kꞌatz u Cristo xeꞌ Tioxh.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Tan aꞌ tek vixeꞌal u qatin tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ aas bꞌenamen saqitzꞌa ibꞌanax qꞌu kam vaꞌl isaꞌ u Cristo. Utz ant ex, saꞌatinex kꞌatza tu vitechalil aas luꞌuli.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Echixeꞌat nival sete, bꞌantaj yaꞌl isotz sekꞌatza qꞌu yeꞌxtxojla chaj achaꞌv tiꞌ qꞌu kam tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Ayaꞌ qꞌuꞌl tzaꞌ: qꞌu eesaibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima, qꞌu kam tzuꞌkin vatz Tioxh, qꞌu yeꞌxtxojla chaj achaꞌv, tuchꞌ u achva kam yeꞌk nooebꞌal tiꞌ. Tan aatz vibꞌanax qꞌu kam tziꞌ, ela koꞌn tuchꞌ inimal bꞌanich tioxh.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 — ausente —
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 — ausente —
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Pek aatz cheel, aqꞌtajka qꞌu kam tzaꞌ: u mam kꞌaꞌnal, u lakpichil viꞌ, u onkonil, u tzꞌejo yol tiꞌ aanima, tuchꞌ u maalola chaj yol nijeꞌul tetziꞌ.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Yeꞌ koꞌxh etxubꞌaꞌli etibꞌ tan, motx kaay qꞌu oꞌtla chaj txumbꞌal qꞌuꞌl nichebꞌan koꞌxtene tziꞌ, kꞌuxh naqꞌbꞌinajichꞌex tiꞌ ibꞌanaxeꞌ aas yeꞌsajich enimat u Jesuus.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Akꞌ tek vetxumbꞌal tu vibꞌaꞌnil u Tioxh vaꞌl vetxeꞌtixsan u bꞌaꞌnil sekꞌatza. Utz aal tereꞌn chꞌexpichil nebꞌaneꞌ. Ech tek vetxumbꞌal siꞌaneꞌ u Tioxh, u tzꞌajol qetz.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Tan aatz oꞌ, oꞌ niman tetz u Jesuus. Maꞌl tekoꞌn kuvatz vatz u Tioxh. Yitꞌ paarten koj tel qꞌu griego tuchꞌ qꞌu Israeel. Yitꞌ paarten koj tel qꞌuꞌl tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl tuchꞌ qꞌuꞌl yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl. Yitꞌ paarten koj tel qꞌu puera aanima, nikoꞌxh qꞌuꞌl yeꞌk tootzajibꞌal. Utz yeꞌk tel qꞌuꞌl kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon tuchꞌ qꞌu qꞌesal aqꞌon. Tan maꞌl koꞌn u Cristo nikunima utz, atil sukukꞌatza kukajayil.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Tiira tii u Tioxh setiꞌ sejununil tan, vetitxaaꞌex. Vettaqꞌbꞌenex niman tetz. Echixeꞌat atoj qꞌu bꞌaꞌnil sekꞌatza tzaꞌ, echaꞌ etoksaꞌm: u txumu vatz, u jikil, u maanxhoil utz, u paciensiail utz, vaꞌl yeꞌk sajeꞌsa etibꞌ.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Txꞌaktaj etibꞌ. Kuytaj etibꞌ oj abꞌil sixoch tibꞌ sevatz. Echaꞌ iꞌan u Cristo aas vetikuyoꞌ, echat sebꞌan majte. Kuyunojex.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Aꞌ chit sebꞌan tiiꞌex setibꞌilaj tan, aꞌ vibꞌoꞌqꞌol viꞌ qꞌu kam kajayil. Aꞌ u txaybꞌal etibꞌ tiꞌ ebꞌantu maꞌl evatz.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Utz tiira aꞌ koj iqꞌon etetz u paas atil tetaanima vaꞌl nitaqꞌ u Tioxh. Tan aꞌ isaꞌ setiꞌ; vetisikꞌleꞌex aas maꞌl evatz. Ech kꞌamabꞌetaj te.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Utz tiira at koj chit viyolbꞌal u Cristo sekꞌuꞌl. Chustaj tuchꞌ txumbꞌal; etaqꞌtaj tibꞌ nimal ekꞌuꞌl tiꞌ. Utz kꞌamataj qꞌu kam tu u kuBꞌaal tuchꞌ bꞌitzal, qꞌuꞌl atil tu u uꞌ tetz bꞌitzal Tioxh, tuchꞌ tereꞌn kam koꞌxh bꞌitzalil utz, tuchꞌ qꞌu bꞌitzal qꞌuꞌl nitoksa u Tioxhla Espiiritu tetaanima.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Utz kam chit kajay qꞌuꞌl nimotxebꞌaneꞌ, nimotxetaleꞌ, tibꞌii u kuBꞌaal Jesuus sebꞌanva. Utz tibꞌii u Jesuus sekꞌamav qꞌu kam tu u Tioxh u kuTat.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Aatz ex, ex tzumlich ixoj, nimataj qꞌul evinaj tan, ech visaꞌ u kuBꞌaal.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ex majte, ex tzumlich vinaj, tiiojex tiꞌ qꞌul etixoj. Yeꞌ koꞌxh ebꞌan ex qichkin te.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Echat ex kꞌaol meꞌala, noj enima etxutx ebꞌaal tiꞌ kajay qꞌu kam. Tan aꞌ vaꞌl bꞌaꞌn niꞌenku tu u Tioxh.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Txutxa bꞌaala, yeꞌk selak iviꞌ qꞌul enitxaꞌa. Ech yeꞌk sakꞌaybꞌ ikꞌuꞌl.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ex majte jatvaꞌl ex kꞌayimal etibꞌ tu aqꞌon, ayaꞌl ekꞌuꞌl senima qꞌu bꞌaal etaqꞌon tu vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ tiꞌ kajay qꞌu kam. Yitꞌ taꞌn koꞌnkoxh bꞌaꞌn sebꞌaneꞌ aas nixeeꞌex. Echaꞌ niꞌan qꞌuꞌl aꞌ isaꞌ bꞌaꞌn chit sakaak vatz aanima. Pek tuchꞌ chit etaanima sebꞌan qꞌul etaqꞌon. Aꞌ sexoꞌva u Tioxh.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Tuchꞌ chit etaanima sebꞌan kajay qꞌul etaqꞌon. Ayaꞌl kala taqꞌon u kuBꞌaal nebꞌaneꞌ utz, yitꞌ tetz koj aanima.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Tan etootzajle aas sataqꞌ echoobꞌal, saetzanex kꞌatza. Tan nenima u Cristo, u nojla eBꞌaal.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Pek abꞌil vaꞌl yeꞌxtxoj niꞌaneꞌ, yeꞌxtxoj sikꞌulvatzi tiꞌ vaꞌl niꞌan majte. Tan yeꞌk tel aanima vatz u Tioxh.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.