Colossenses 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Tan aatz tek vetatin cheel, ech tekuꞌen aꞌ kamnajelex vatz u paav. Elyex siatz. Kolel tek etatin kꞌatz u Cristo xeꞌ Tioxh.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Tan aꞌ tek vixeꞌal u qatin tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ aas bꞌenamen saqitzꞌa ibꞌanax qꞌu kam vaꞌl isaꞌ u Cristo. Utz ant ex, saꞌatinex kꞌatza tu vitechalil aas luꞌuli.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Echixeꞌat nival sete, bꞌantaj yaꞌl isotz sekꞌatza qꞌu yeꞌxtxojla chaj achaꞌv tiꞌ qꞌu kam tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Ayaꞌ qꞌuꞌl tzaꞌ: qꞌu eesaibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima, qꞌu kam tzuꞌkin vatz Tioxh, qꞌu yeꞌxtxojla chaj achaꞌv, tuchꞌ u achva kam yeꞌk nooebꞌal tiꞌ. Tan aatz vibꞌanax qꞌu kam tziꞌ, ela koꞌn tuchꞌ inimal bꞌanich tioxh.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 — ausente —
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 — ausente —
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Pek aatz cheel, aqꞌtajka qꞌu kam tzaꞌ: u mam kꞌaꞌnal, u lakpichil viꞌ, u onkonil, u tzꞌejo yol tiꞌ aanima, tuchꞌ u maalola chaj yol nijeꞌul tetziꞌ.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Yeꞌ koꞌxh etxubꞌaꞌli etibꞌ tan, motx kaay qꞌu oꞌtla chaj txumbꞌal qꞌuꞌl nichebꞌan koꞌxtene tziꞌ, kꞌuxh naqꞌbꞌinajichꞌex tiꞌ ibꞌanaxeꞌ aas yeꞌsajich enimat u Jesuus.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Akꞌ tek vetxumbꞌal tu vibꞌaꞌnil u Tioxh vaꞌl vetxeꞌtixsan u bꞌaꞌnil sekꞌatza. Utz aal tereꞌn chꞌexpichil nebꞌaneꞌ. Ech tek vetxumbꞌal siꞌaneꞌ u Tioxh, u tzꞌajol qetz.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Tan aatz oꞌ, oꞌ niman tetz u Jesuus. Maꞌl tekoꞌn kuvatz vatz u Tioxh. Yitꞌ paarten koj tel qꞌu griego tuchꞌ qꞌu Israeel. Yitꞌ paarten koj tel qꞌuꞌl tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl tuchꞌ qꞌuꞌl yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl. Yitꞌ paarten koj tel qꞌu puera aanima, nikoꞌxh qꞌuꞌl yeꞌk tootzajibꞌal. Utz yeꞌk tel qꞌuꞌl kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon tuchꞌ qꞌu qꞌesal aqꞌon. Tan maꞌl koꞌn u Cristo nikunima utz, atil sukukꞌatza kukajayil.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Tiira tii u Tioxh setiꞌ sejununil tan, vetitxaaꞌex. Vettaqꞌbꞌenex niman tetz. Echixeꞌat atoj qꞌu bꞌaꞌnil sekꞌatza tzaꞌ, echaꞌ etoksaꞌm: u txumu vatz, u jikil, u maanxhoil utz, u paciensiail utz, vaꞌl yeꞌk sajeꞌsa etibꞌ.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Txꞌaktaj etibꞌ. Kuytaj etibꞌ oj abꞌil sixoch tibꞌ sevatz. Echaꞌ iꞌan u Cristo aas vetikuyoꞌ, echat sebꞌan majte. Kuyunojex.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Aꞌ chit sebꞌan tiiꞌex setibꞌilaj tan, aꞌ vibꞌoꞌqꞌol viꞌ qꞌu kam kajayil. Aꞌ u txaybꞌal etibꞌ tiꞌ ebꞌantu maꞌl evatz.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Utz tiira aꞌ koj iqꞌon etetz u paas atil tetaanima vaꞌl nitaqꞌ u Tioxh. Tan aꞌ isaꞌ setiꞌ; vetisikꞌleꞌex aas maꞌl evatz. Ech kꞌamabꞌetaj te.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Utz tiira at koj chit viyolbꞌal u Cristo sekꞌuꞌl. Chustaj tuchꞌ txumbꞌal; etaqꞌtaj tibꞌ nimal ekꞌuꞌl tiꞌ. Utz kꞌamataj qꞌu kam tu u kuBꞌaal tuchꞌ bꞌitzal, qꞌuꞌl atil tu u uꞌ tetz bꞌitzal Tioxh, tuchꞌ tereꞌn kam koꞌxh bꞌitzalil utz, tuchꞌ qꞌu bꞌitzal qꞌuꞌl nitoksa u Tioxhla Espiiritu tetaanima.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Utz kam chit kajay qꞌuꞌl nimotxebꞌaneꞌ, nimotxetaleꞌ, tibꞌii u kuBꞌaal Jesuus sebꞌanva. Utz tibꞌii u Jesuus sekꞌamav qꞌu kam tu u Tioxh u kuTat.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Aatz ex, ex tzumlich ixoj, nimataj qꞌul evinaj tan, ech visaꞌ u kuBꞌaal.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ex majte, ex tzumlich vinaj, tiiojex tiꞌ qꞌul etixoj. Yeꞌ koꞌxh ebꞌan ex qichkin te.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Echat ex kꞌaol meꞌala, noj enima etxutx ebꞌaal tiꞌ kajay qꞌu kam. Tan aꞌ vaꞌl bꞌaꞌn niꞌenku tu u Tioxh.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Txutxa bꞌaala, yeꞌk selak iviꞌ qꞌul enitxaꞌa. Ech yeꞌk sakꞌaybꞌ ikꞌuꞌl.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ex majte jatvaꞌl ex kꞌayimal etibꞌ tu aqꞌon, ayaꞌl ekꞌuꞌl senima qꞌu bꞌaal etaqꞌon tu vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ tiꞌ kajay qꞌu kam. Yitꞌ taꞌn koꞌnkoxh bꞌaꞌn sebꞌaneꞌ aas nixeeꞌex. Echaꞌ niꞌan qꞌuꞌl aꞌ isaꞌ bꞌaꞌn chit sakaak vatz aanima. Pek tuchꞌ chit etaanima sebꞌan qꞌul etaqꞌon. Aꞌ sexoꞌva u Tioxh.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Tuchꞌ chit etaanima sebꞌan kajay qꞌul etaqꞌon. Ayaꞌl kala taqꞌon u kuBꞌaal nebꞌaneꞌ utz, yitꞌ tetz koj aanima.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Tan etootzajle aas sataqꞌ echoobꞌal, saetzanex kꞌatza. Tan nenima u Cristo, u nojla eBꞌaal.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Pek abꞌil vaꞌl yeꞌxtxoj niꞌaneꞌ, yeꞌxtxoj sikꞌulvatzi tiꞌ vaꞌl niꞌan majte. Tan yeꞌk tel aanima vatz u Tioxh.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.