Colossenses 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aatz in, in Pablo ichaj u Jesucristo titxumbꞌal u Tioxh. Aꞌ unmol u niman tetz u Jesuus Timoteo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ, jatvaꞌl ex atilex tu Colosa, ex kuhermanos tiꞌ inimal u Jesuus. Ech u Tioxh, u kuTat tu Amlika koj tuchꞌ u kuBꞌaal Jesucristo aqꞌon kuꞌ u bꞌaꞌnil setiꞌ. Utz aꞌ koj aqꞌon u paas tetaanima.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Chajpaj nikuqꞌila kusikꞌle u Tioxh, viTat u kuBꞌaal Jesucristo, nikukꞌama setiꞌ.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 Tan niqabꞌi aas tiira kꞌujlel ekꞌuꞌl tiꞌ u Cristo Jesuus. Utz tiira tiiꞌex setibꞌilaj, ex niman tetz u Jesuus.
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Utz nikoꞌnkoxhebꞌan ech tziꞌ, pek tan, kꞌujlel ekꞌuꞌl tiꞌ vetetz txaael tu Amlika vaꞌl nechꞌia tuchꞌ txuqꞌtxunchil. Ayaꞌ vaꞌl alax sete aas enimat u nojla bꞌaꞌnla chusbꞌal.
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Utz aatz u bꞌaꞌnla chusbꞌal alax sete tziꞌ, nipaxsal itziiul tu u vatz amlika txꞌavaꞌ cheel. Utz qꞌat yakꞌini, qꞌat jalp itxumbꞌal aanima taqꞌo. Echaꞌ iꞌan sekꞌatza, ayaꞌxchen tu u qꞌii aas ekꞌultu u bꞌaꞌnil, aꞌ chit etabꞌit vinujul.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Kam chit echaꞌ vaꞌl echabꞌa el kꞌatz u niman tetz u Jesuus Epafras, u bꞌaꞌnla qetz aqꞌonomil vaꞌl niꞌxhitzojpi u taqꞌon tiꞌ u Cristo texoꞌl.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Ech aꞌ vetiqꞌon ul yol sukuvatz setiꞌ, tiꞌ vebꞌantu tiiꞌex setibꞌilaj tu vitxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Echixeꞌat, yeꞌxhkam nikuyaꞌ tiꞌ iqꞌilal isikꞌlel u Tioxh setiꞌ, ayaꞌxchen tu u qꞌii aas qabꞌit u kam setiꞌ tziꞌ. Nikujaj tu u Tioxh aas saꞌxhetootzaji tereꞌn vitxumbꞌal. Saꞌxhtaqꞌ tereꞌn etzakꞌkinil kꞌatza.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Ech jikom chit ex siꞌaneꞌ kam echaꞌ visaꞌ u Tioxh setiꞌ. Utz bꞌaꞌn seꞌenku kajay vebꞌanon te. Tan tu qꞌul ebꞌanon sekꞌuchvu u bꞌaꞌnil. Ech chꞌiichil chit sebꞌan tiꞌ tootzajil u Tioxh.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 Nikujaj tu u Tioxh majte aas setiqꞌo eyakꞌil tu vitechalla xamlil u Tioxh. Ech atil mam yakꞌil sekꞌatza, seqꞌiꞌ qꞌu tzaꞌl sapaalkꞌex.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Ech tuchꞌ txuqꞌtxunchil sekꞌama qꞌu kam tu u kuTat tu Amlika. Tan tiꞌ vibꞌaꞌnil, saetzanex tiꞌ qꞌu kam tu viQꞌesalail vaꞌl echaꞌ txijtxubꞌ kubꞌey kajay oꞌ niman tetz u Jesuus.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Tan aꞌ veteesanoꞌ tu u uken tikuenta u txꞌiꞌliꞌinaj utz, vettoksaꞌoꞌ tikuenta viQꞌesalail u Jesucristo, viKꞌaol u Tioxh vaꞌl tii tiꞌ.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 Ech tiqꞌaqꞌal koꞌn vetitooloꞌ tu qꞌu kupaav tu vikajal utz, vetikuyloꞌ.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Tan aatz u Jesuus, aꞌ vitziꞌ ivatz u Tioxh vaꞌl yeꞌ naꞌl tatineꞌ.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Tiꞌ kuꞌen kꞌuxh iꞌan kajay qꞌu kam u Tioxh qꞌuꞌl tu amlika tuchꞌ qꞌuꞌl vatz txꞌavaꞌ;
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Atich nal u Jesuus aas ichee qꞌu kam kajayil utz;
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Aꞌ u qꞌesala xoꞌl qꞌu niman tetz, echaꞌ tatin u kuviꞌ kꞌatz u kuchiꞌl.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Tan titxumbꞌal u Tioxh elka aas ankoꞌxh ex eloj tu u Jesuus.
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 U Jesuus oksan ibꞌaꞌn qꞌu kam kajayil tuchꞌ u Tioxh,
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Aatzich vetatin siatz vetiꞌanka, ech koꞌn aꞌ tatin puera aanima. Jolol exich koontrain tetz u Tioxh tu qꞌul etxumbꞌal tuchꞌ tu qꞌul ebꞌanoneꞌ aas yeꞌxtxoj.
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 Pek aatz cheel, okyu ebꞌaꞌn tuchꞌ u Tioxh tiqꞌaqꞌal u kamchil vaꞌl paalku u Jesuus tuchꞌ vichiꞌl. Tan aꞌ isaꞌ paat yeꞌk paav sekꞌatza siꞌaneꞌ aas latiqꞌooponex vatz u Tioxh. Ech yeꞌk maꞌj paav satxꞌolpik enujul.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Loqꞌ taꞌxhtzii oj nojchit tiira txaklelex kꞌatza tu vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ. Utz atilchitokꞌex tiꞌ. Paat yeꞌk sakaꞌtziiunex tiꞌ ichꞌial tuchꞌ txuqꞌtxunchil vaꞌl sakukꞌuleꞌ nital u bꞌaꞌnla chusbꞌal vaꞌl abꞌimal setaqꞌo. Ayaꞌ vaꞌl nipaxsal itziiul tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil. Utz aqꞌel vijleꞌm tiꞌ ipaxsal itziiul majte, in Pablo.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Aatz cheel, nuntxuqꞌtxuneꞌ kꞌuxh nunpaal tu tzaꞌl tiꞌ talax u bꞌaꞌnla chusbꞌal sete. Kꞌuxh nunpaal tu qꞌu tzaꞌl tiꞌ itzꞌajsal vaꞌl paalku u Jesuus tiꞌ qꞌu niman tetz.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Utz vettaqꞌ maꞌl vijleꞌm u Tioxh texoꞌl tan, ech vitxumbꞌal setiꞌ ex niman tetz. Loqꞌ in koꞌn lochol etetz utz, in aqꞌonom texoꞌl tiꞌ ipax paal u yolbꞌal Tioxh bꞌaꞌnil.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Anal cheel aqꞌli eluꞌl vatzsaj tu u Tioxh u tokebꞌal u akꞌla txumbꞌal, vaꞌl yeꞌkich vatzsaj tu qꞌu tiempo paalnajka; yeꞌich ootzajimal. Pek aatz cheel, elyuꞌl vatzsaj vatz qꞌu niman tetz.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Utz u Tioxh atkoꞌxh vetꞌaqꞌon tzii aas saeluꞌl vatzsaj qꞌu mamaj techalla txumbꞌal yeꞌich ootzajimal. Ayaꞌ u tulebꞌal u Jesuus vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Tan aꞌ vaꞌl nitekipax paal itziiul texoꞌl cheel, ex puera aanima yitꞌ oknajkojex tiꞌ u tuqꞌaybꞌal qꞌu Israeel. Utz atil tek sekꞌatza. Aꞌ tek vaꞌl nikuchꞌia tul tuchꞌ txuqꞌtxunchil.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Ech tokeꞌ nikupaxsa itziiul xoꞌl qꞌu aanima kajayil tiꞌ toksal tu jik. Nikumoxbꞌe tiꞌ sinima. Utz nikuchus kajay qꞌu bꞌaꞌnla txumbꞌal te tiꞌ u Cristo Jesuus. Ech tiira tzꞌajel tu u tatin kꞌatz u Jesuus liꞌana aas loꞌok siatz.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Ech aꞌ u vaqꞌon. Aꞌ nivaqꞌ yakꞌil tiꞌ. Utz nilochꞌin u mam iyakꞌil u Jesuus atil sunkꞌatza.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.