Apocalipse 9
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA
1 Ech aatz u toꞌvaꞌ aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Utz aꞌ tek vil ichajpu maꞌl u txꞌumiꞌl tu amlika; kuꞌ vatz txꞌavaꞌ. Aqꞌax tzii te sijaj u mam jul.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Utz aatz ijaj u mam jul, yakich bꞌukinoj ijeꞌul mam sibꞌ tuul. Echaꞌ ibꞌukin ijeꞌ isibꞌel maꞌj mam oorno. Utz yakich qꞌejbꞌoj iatz u qꞌii tuchꞌ u kajiqꞌ taqꞌo.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Ech motx chee eluꞌl unjolol txokop xoꞌl qꞌu sibꞌ tziꞌ, echaꞌ sakꞌ. Utz motx ipaxi paal tibꞌ tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Ech aqꞌax tzii te aas ech ichiꞌon chꞌit jee siꞌaneꞌ.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Alax te aas taꞌxh sichiꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌk u echlal tetz u Tioxh tipala. Pek yeꞌk siyansa qꞌu chaxa xajtzeꞌ tu vatz txꞌavaꞌ. Nikoꞌxh vixaj qꞌu mamaj tzeꞌ.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Pek yeꞌt aqꞌax tzii te aas siyatzꞌ qꞌu aanima. Pek sakoꞌxhtoksa bꞌoj tu choo tu peena tu oꞌvaꞌl ichꞌ. Aatz u chiꞌom sanachax tu vichiꞌbꞌal, echaꞌ ichiꞌon ichiꞌbꞌal chꞌit jee aas nichiꞌ aanima.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Ech aatz tek qꞌu aanima siꞌan tu qꞌu qꞌii tziꞌ, saꞌtekmotxichok ikameꞌ. Saꞌtektachva kamchil; loqꞌ saꞌtereꞌnkojkami. Tan yeꞌkan u kamchil sauchi.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Aatz qꞌu txokop tziꞌ, echaꞌ chee aas chꞌiam texh niꞌan tu bꞌenchil tu chꞌaꞌo. Jolol atich jeꞌ maꞌl u kam tiviꞌ, echaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ koroona. Aatz qꞌul ivatz, echaꞌ vatz aanima.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Atich xiꞌl iviꞌ, echaꞌ xiꞌl iviꞌ ixoj. Utz aatz qꞌu tee, echaꞌ ivaal tee bꞌalam.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Jolol atich ok ichaleꞌk tetz bꞌanbꞌal chꞌaꞌo, echaꞌ chꞌichꞌ. Utz aatz u toqꞌ tuul qꞌul ixichꞌ, echaꞌ ilekꞌnaꞌn ibꞌen chee tuchꞌ kareꞌt aas vitꞌasp ibꞌen tu chꞌaꞌo.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Atich ijee, echaꞌ ijee chꞌit jee. Utz aꞌ atik vichiꞌbꞌal tziꞌ. Ech tu qꞌul ijee siꞌanvu tu qꞌu aanima tu oꞌvaꞌl ichꞌ.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Aatz viqꞌesal tixoꞌl utz, ayaꞌ maꞌl u aanjel tetz txꞌiꞌliꞌinaj vaꞌl jeꞌul tu u mam jul. Utz Abadoon ibꞌii tu yolbꞌal hebreo. Pek aatz ibꞌii tu yolbꞌal griego utz, Apolioon.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Aatz u bꞌaxa tilayolla mam choobꞌal paav, paalya. Pek kaꞌvaꞌt mam choobꞌal paav tul tiꞌ.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Uncheeꞌ aatz u vaajaj aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Aꞌ tek vabꞌi teluꞌl maꞌl u yol xoꞌl junun qꞌu xoobꞌal iviꞌ u nachbꞌal Tioxh qꞌuꞌl echaꞌ tukꞌ txokop. Ayaꞌ u nachbꞌal vaꞌl bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ atil vatz Tioxh.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Utz tal bꞌen tu u vaajaj aanjel ech tzaꞌ, vaꞌl atich u trompeta tzixeꞌ: —Chiteꞌl kaavaꞌl qꞌu aanjel qꞌuꞌl qitzel tziꞌ u mam nimaꞌ Eeufrates.— Texh u yol.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ech ichitlu kaavaꞌl qꞌu aanjel qꞌuꞌl nichnalichꞌianeꞌ. Utz aꞌ texh nichmotxichꞌia topon u oora, u qꞌii, u ichꞌ utz, u yaꞌbꞌ. Ech siyatzꞌ untanul xoꞌl ox tanul qꞌu aanima.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Utz vabꞌi u tachul qꞌul isol qꞌuꞌl atich jeꞌ tiꞌ chee; maꞌlen 200,000,000.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Uncheeꞌ ech tilax qꞌu chee unbꞌan tu visioon tzaꞌ. Atich jeꞌ sol tiꞌ. Aatz qꞌu sol, jolol atich ok ichꞌichꞌ chaleꞌk, bꞌanbꞌal chꞌaꞌo echaꞌ xamal. Utz ech tiloneꞌ u sivan safiro. Ech tilon qꞌol majte. Aatz qꞌul iviꞌ qꞌu chee tan, echaꞌ viꞌ bꞌalam. Utz niteluꞌl xamal titziꞌ, tuchꞌ sibꞌ utz, tuchꞌ qꞌol.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ech kam untanul tu ox tanul qꞌu aanima, tu oxvaꞌl qꞌu yatzꞌbꞌal qꞌuꞌl nichteluꞌl titziꞌ qꞌu chee tziꞌ. Ayaꞌ u xamal, u sibꞌ tuchꞌ u qꞌol.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Tan aatz viyatzꞌbꞌal qꞌu chee, ayeꞌn titziꞌ utz, ayeꞌn tijee. Aatz qꞌul ijee, atil iviꞌ, echaꞌ txꞌiꞌla txokop. Ech aꞌ nichmotxitzotiv qꞌu aanima tuul.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Uncheeꞌ aatz tereꞌn qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌt motx kam tu qꞌu yatzꞌbꞌal tziꞌ, nikoꞌxh maꞌkojmotxikꞌaxa ikꞌuꞌl tiꞌ qꞌu yeꞌxtxoj nimotxiꞌaneꞌ. Motx koj iyaꞌsa tok iqꞌii qꞌu tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj, tuchꞌ qꞌu bꞌanich tioxh qꞌuꞌl bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ kuꞌen, bꞌaꞌnla saj chꞌichꞌ kuꞌen, qꞌan chꞌichꞌ kuꞌen utz, tuchꞌ qꞌu bꞌanich tioxh qꞌuꞌl kꞌoxich sivan, kꞌoxich tzeꞌ kuꞌen. Jatu koj sasajini. Jatu koj saꞌabꞌini. Utz saꞌkojitxꞌol xaaom.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Utz nikoꞌxh ikꞌaxa koj ikꞌuꞌl tiꞌ qꞌu yatzꞌoꞌm, tiꞌ qꞌu tistanineꞌ, tiꞌ qꞌu eesaibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima yitꞌ ikꞌulel koj utz, tiꞌ qꞌu telaqꞌ.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.