Apocalipse 9
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ
1 Ech aatz u toꞌvaꞌ aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Utz aꞌ tek vil ichajpu maꞌl u txꞌumiꞌl tu amlika; kuꞌ vatz txꞌavaꞌ. Aqꞌax tzii te sijaj u mam jul.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Utz aatz ijaj u mam jul, yakich bꞌukinoj ijeꞌul mam sibꞌ tuul. Echaꞌ ibꞌukin ijeꞌ isibꞌel maꞌj mam oorno. Utz yakich qꞌejbꞌoj iatz u qꞌii tuchꞌ u kajiqꞌ taqꞌo.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Ech motx chee eluꞌl unjolol txokop xoꞌl qꞌu sibꞌ tziꞌ, echaꞌ sakꞌ. Utz motx ipaxi paal tibꞌ tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Ech aqꞌax tzii te aas ech ichiꞌon chꞌit jee siꞌaneꞌ.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Alax te aas taꞌxh sichiꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌk u echlal tetz u Tioxh tipala. Pek yeꞌk siyansa qꞌu chaxa xajtzeꞌ tu vatz txꞌavaꞌ. Nikoꞌxh vixaj qꞌu mamaj tzeꞌ.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Pek yeꞌt aqꞌax tzii te aas siyatzꞌ qꞌu aanima. Pek sakoꞌxhtoksa bꞌoj tu choo tu peena tu oꞌvaꞌl ichꞌ. Aatz u chiꞌom sanachax tu vichiꞌbꞌal, echaꞌ ichiꞌon ichiꞌbꞌal chꞌit jee aas nichiꞌ aanima.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Ech aatz tek qꞌu aanima siꞌan tu qꞌu qꞌii tziꞌ, saꞌtekmotxichok ikameꞌ. Saꞌtektachva kamchil; loqꞌ saꞌtereꞌnkojkami. Tan yeꞌkan u kamchil sauchi.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Aatz qꞌu txokop tziꞌ, echaꞌ chee aas chꞌiam texh niꞌan tu bꞌenchil tu chꞌaꞌo. Jolol atich jeꞌ maꞌl u kam tiviꞌ, echaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ koroona. Aatz qꞌul ivatz, echaꞌ vatz aanima.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Atich xiꞌl iviꞌ, echaꞌ xiꞌl iviꞌ ixoj. Utz aatz qꞌu tee, echaꞌ ivaal tee bꞌalam.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Jolol atich ok ichaleꞌk tetz bꞌanbꞌal chꞌaꞌo, echaꞌ chꞌichꞌ. Utz aatz u toqꞌ tuul qꞌul ixichꞌ, echaꞌ ilekꞌnaꞌn ibꞌen chee tuchꞌ kareꞌt aas vitꞌasp ibꞌen tu chꞌaꞌo.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Atich ijee, echaꞌ ijee chꞌit jee. Utz aꞌ atik vichiꞌbꞌal tziꞌ. Ech tu qꞌul ijee siꞌanvu tu qꞌu aanima tu oꞌvaꞌl ichꞌ.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Aatz viqꞌesal tixoꞌl utz, ayaꞌ maꞌl u aanjel tetz txꞌiꞌliꞌinaj vaꞌl jeꞌul tu u mam jul. Utz Abadoon ibꞌii tu yolbꞌal hebreo. Pek aatz ibꞌii tu yolbꞌal griego utz, Apolioon.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Aatz u bꞌaxa tilayolla mam choobꞌal paav, paalya. Pek kaꞌvaꞌt mam choobꞌal paav tul tiꞌ.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Uncheeꞌ aatz u vaajaj aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Aꞌ tek vabꞌi teluꞌl maꞌl u yol xoꞌl junun qꞌu xoobꞌal iviꞌ u nachbꞌal Tioxh qꞌuꞌl echaꞌ tukꞌ txokop. Ayaꞌ u nachbꞌal vaꞌl bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ atil vatz Tioxh.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Utz tal bꞌen tu u vaajaj aanjel ech tzaꞌ, vaꞌl atich u trompeta tzixeꞌ: —Chiteꞌl kaavaꞌl qꞌu aanjel qꞌuꞌl qitzel tziꞌ u mam nimaꞌ Eeufrates.— Texh u yol.
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Ech ichitlu kaavaꞌl qꞌu aanjel qꞌuꞌl nichnalichꞌianeꞌ. Utz aꞌ texh nichmotxichꞌia topon u oora, u qꞌii, u ichꞌ utz, u yaꞌbꞌ. Ech siyatzꞌ untanul xoꞌl ox tanul qꞌu aanima.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Utz vabꞌi u tachul qꞌul isol qꞌuꞌl atich jeꞌ tiꞌ chee; maꞌlen 200,000,000.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Uncheeꞌ ech tilax qꞌu chee unbꞌan tu visioon tzaꞌ. Atich jeꞌ sol tiꞌ. Aatz qꞌu sol, jolol atich ok ichꞌichꞌ chaleꞌk, bꞌanbꞌal chꞌaꞌo echaꞌ xamal. Utz ech tiloneꞌ u sivan safiro. Ech tilon qꞌol majte. Aatz qꞌul iviꞌ qꞌu chee tan, echaꞌ viꞌ bꞌalam. Utz niteluꞌl xamal titziꞌ, tuchꞌ sibꞌ utz, tuchꞌ qꞌol.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Ech kam untanul tu ox tanul qꞌu aanima, tu oxvaꞌl qꞌu yatzꞌbꞌal qꞌuꞌl nichteluꞌl titziꞌ qꞌu chee tziꞌ. Ayaꞌ u xamal, u sibꞌ tuchꞌ u qꞌol.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Tan aatz viyatzꞌbꞌal qꞌu chee, ayeꞌn titziꞌ utz, ayeꞌn tijee. Aatz qꞌul ijee, atil iviꞌ, echaꞌ txꞌiꞌla txokop. Ech aꞌ nichmotxitzotiv qꞌu aanima tuul.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Uncheeꞌ aatz tereꞌn qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌt motx kam tu qꞌu yatzꞌbꞌal tziꞌ, nikoꞌxh maꞌkojmotxikꞌaxa ikꞌuꞌl tiꞌ qꞌu yeꞌxtxoj nimotxiꞌaneꞌ. Motx koj iyaꞌsa tok iqꞌii qꞌu tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj, tuchꞌ qꞌu bꞌanich tioxh qꞌuꞌl bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ kuꞌen, bꞌaꞌnla saj chꞌichꞌ kuꞌen, qꞌan chꞌichꞌ kuꞌen utz, tuchꞌ qꞌu bꞌanich tioxh qꞌuꞌl kꞌoxich sivan, kꞌoxich tzeꞌ kuꞌen. Jatu koj sasajini. Jatu koj saꞌabꞌini. Utz saꞌkojitxꞌol xaaom.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Utz nikoꞌxh ikꞌaxa koj ikꞌuꞌl tiꞌ qꞌu yatzꞌoꞌm, tiꞌ qꞌu tistanineꞌ, tiꞌ qꞌu eesaibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima yitꞌ ikꞌulel koj utz, tiꞌ qꞌu telaqꞌ.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.