Apocalipse 7

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xamtich tek tiꞌ qꞌu kam tziꞌ, vil kaavaꞌl aanjel txakliche. Jununil tu junun ikaa paqꞌil ixoobꞌal u txꞌavaꞌ. Aꞌ nichimaj ipaal u kajiqꞌ tu kaavaꞌl vipaalebꞌal. Ech yeꞌkan sapaal kajiqꞌ vatz txꞌavaꞌ; nikoꞌxh viꞌ u mar utz; nikoꞌxh viꞌaj qꞌu tzeꞌ.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Utz vil vaꞌt u aanjel, aalich ijeꞌul tu vijeꞌabꞌal ul u qꞌii. Iqꞌomich maꞌl u oksabꞌ echlal taqꞌo, tetz u itzꞌlich Tioxh. Ech qetun taltu bꞌen tu kaavaꞌl qꞌu aanjel qꞌuꞌl maꞌtich taqꞌax tzii te aas siyansa u vatz txꞌavaꞌ tuchꞌ u mar.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Tal te ech tzaꞌ: —Eyansach u vatz txꞌavaꞌ tuchꞌ u mar utz, tuchꞌ qꞌu tzeꞌ. Pek analen aas maꞌt qoksat techlal kajay qꞌu taqꞌonom u kuTioxh tipala.— Texhtuꞌ.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Uncheeꞌ vabꞌi u tachul qꞌuꞌl ok techlal. Maꞌlen 144,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam qꞌul ikꞌaol u Israeel.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 12,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam u Judaa oksal techlal.
5 — ausente —
6 12,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam u Aseer.
6 — ausente —
7 12,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam u Simeoon.
7 — ausente —
8 12,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam u Zabuloon.
8 — ausente —
9 Xamtich tek tiꞌ qꞌu kam tziꞌ, aꞌ tek vil maꞌl mamaꞌla tenam aas yeꞌxhabꞌil koꞌxh tech tiꞌ tachleꞌ. Tzꞌajel iatz aanimail tu vatz amlika txꞌavaꞌ, tikuenta mamaj tenam, tuchꞌ talaj tenam. Jatvatzul koꞌn aanimail utz, jatvatzul koꞌn iyolbꞌal. Jolol txaklich vatz u kꞌujlebꞌal tetz u mam qꞌesala utz, vatz u Chelem Karneꞌl. Jolol atoꞌk toksaꞌm bꞌaꞌnla poloxh saj. Utz sikajayil, iqꞌomal xaj ipalma tiqꞌabꞌ.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Utz motx qetun tal tu ech tzaꞌ:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Utz kajay qꞌu aanjel jolol txakliche. Seplich ok tiꞌ u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala, tiꞌ qꞌu qꞌesala utz, tiꞌ kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam. Ech motx pecheꞌi. Motx taqꞌ kuꞌ ivatz utz, toksa iqꞌii u Tioxh vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Motx tal ech tzaꞌ:
12 dizendo: —
13 Uncheeꞌ aatz maꞌl tu qꞌu qꞌesala, iqꞌilaꞌin. Tal ve ech tzaꞌ: —¿Abꞌil qꞌuꞌl bꞌaꞌnla poloxh saj qꞌu toksaꞌm niileꞌ tziꞌ? Utz ¿til vetmotxkꞌaskuꞌl?— Texh ve.
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ech aatz in, val te ech tzaꞌ: —Unbꞌaal, axh ootzajin tetz abꞌil.— Texhin te.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Ech tokeꞌ jolol atoꞌk vatz u kꞌujlebꞌal tetz iqꞌesalail u Tioxh. Utz qꞌiils aqꞌbꞌal nitoksa iqꞌii u Tioxh tu vaꞌl atilka. Utz aatz u Tioxh vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala, satilbꞌe satoksa sikꞌatza.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Ech yeꞌkan samotxkam tu vaꞌy, tu tzaji tziꞌl. Nikoꞌxh u qꞌii saꞌtereꞌnkojkꞌachon tziꞌ. Utz yeꞌkan sakam tu tzꞌaꞌ.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Tan aꞌ saxeen; aꞌ sailbꞌen u Chelem Karneꞌl, vaꞌl atil xoꞌl qꞌu kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Aꞌ siꞌiqꞌon ibꞌey. Seꞌntaqꞌ taaꞌ tu chun aꞌ tetz bꞌenqꞌii bꞌensaj. Utz u Tioxh sasuun qꞌu taꞌl bꞌaqꞌ iatz.— Texhtuꞌ.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.