Apocalipse 7

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xamtich tek tiꞌ qꞌu kam tziꞌ, vil kaavaꞌl aanjel txakliche. Jununil tu junun ikaa paqꞌil ixoobꞌal u txꞌavaꞌ. Aꞌ nichimaj ipaal u kajiqꞌ tu kaavaꞌl vipaalebꞌal. Ech yeꞌkan sapaal kajiqꞌ vatz txꞌavaꞌ; nikoꞌxh viꞌ u mar utz; nikoꞌxh viꞌaj qꞌu tzeꞌ.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Utz vil vaꞌt u aanjel, aalich ijeꞌul tu vijeꞌabꞌal ul u qꞌii. Iqꞌomich maꞌl u oksabꞌ echlal taqꞌo, tetz u itzꞌlich Tioxh. Ech qetun taltu bꞌen tu kaavaꞌl qꞌu aanjel qꞌuꞌl maꞌtich taqꞌax tzii te aas siyansa u vatz txꞌavaꞌ tuchꞌ u mar.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Tal te ech tzaꞌ: —Eyansach u vatz txꞌavaꞌ tuchꞌ u mar utz, tuchꞌ qꞌu tzeꞌ. Pek analen aas maꞌt qoksat techlal kajay qꞌu taqꞌonom u kuTioxh tipala.— Texhtuꞌ.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Uncheeꞌ vabꞌi u tachul qꞌuꞌl ok techlal. Maꞌlen 144,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam qꞌul ikꞌaol u Israeel.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 12,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam u Judaa oksal techlal.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 12,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam u Aseer.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 12,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam u Simeoon.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 12,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam u Zabuloon.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Xamtich tek tiꞌ qꞌu kam tziꞌ, aꞌ tek vil maꞌl mamaꞌla tenam aas yeꞌxhabꞌil koꞌxh tech tiꞌ tachleꞌ. Tzꞌajel iatz aanimail tu vatz amlika txꞌavaꞌ, tikuenta mamaj tenam, tuchꞌ talaj tenam. Jatvatzul koꞌn aanimail utz, jatvatzul koꞌn iyolbꞌal. Jolol txaklich vatz u kꞌujlebꞌal tetz u mam qꞌesala utz, vatz u Chelem Karneꞌl. Jolol atoꞌk toksaꞌm bꞌaꞌnla poloxh saj. Utz sikajayil, iqꞌomal xaj ipalma tiqꞌabꞌ.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Utz motx qetun tal tu ech tzaꞌ:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Utz kajay qꞌu aanjel jolol txakliche. Seplich ok tiꞌ u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala, tiꞌ qꞌu qꞌesala utz, tiꞌ kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam. Ech motx pecheꞌi. Motx taqꞌ kuꞌ ivatz utz, toksa iqꞌii u Tioxh vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Motx tal ech tzaꞌ:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Uncheeꞌ aatz maꞌl tu qꞌu qꞌesala, iqꞌilaꞌin. Tal ve ech tzaꞌ: —¿Abꞌil qꞌuꞌl bꞌaꞌnla poloxh saj qꞌu toksaꞌm niileꞌ tziꞌ? Utz ¿til vetmotxkꞌaskuꞌl?— Texh ve.
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Ech aatz in, val te ech tzaꞌ: —Unbꞌaal, axh ootzajin tetz abꞌil.— Texhin te.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ech tokeꞌ jolol atoꞌk vatz u kꞌujlebꞌal tetz iqꞌesalail u Tioxh. Utz qꞌiils aqꞌbꞌal nitoksa iqꞌii u Tioxh tu vaꞌl atilka. Utz aatz u Tioxh vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala, satilbꞌe satoksa sikꞌatza.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Ech yeꞌkan samotxkam tu vaꞌy, tu tzaji tziꞌl. Nikoꞌxh u qꞌii saꞌtereꞌnkojkꞌachon tziꞌ. Utz yeꞌkan sakam tu tzꞌaꞌ.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Tan aꞌ saxeen; aꞌ sailbꞌen u Chelem Karneꞌl, vaꞌl atil xoꞌl qꞌu kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Aꞌ siꞌiqꞌon ibꞌey. Seꞌntaqꞌ taaꞌ tu chun aꞌ tetz bꞌenqꞌii bꞌensaj. Utz u Tioxh sasuun qꞌu taꞌl bꞌaqꞌ iatz.— Texhtuꞌ.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.