Apocalipse 7
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA
1 Xamtich tek tiꞌ qꞌu kam tziꞌ, vil kaavaꞌl aanjel txakliche. Jununil tu junun ikaa paqꞌil ixoobꞌal u txꞌavaꞌ. Aꞌ nichimaj ipaal u kajiqꞌ tu kaavaꞌl vipaalebꞌal. Ech yeꞌkan sapaal kajiqꞌ vatz txꞌavaꞌ; nikoꞌxh viꞌ u mar utz; nikoꞌxh viꞌaj qꞌu tzeꞌ.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Utz vil vaꞌt u aanjel, aalich ijeꞌul tu vijeꞌabꞌal ul u qꞌii. Iqꞌomich maꞌl u oksabꞌ echlal taqꞌo, tetz u itzꞌlich Tioxh. Ech qetun taltu bꞌen tu kaavaꞌl qꞌu aanjel qꞌuꞌl maꞌtich taqꞌax tzii te aas siyansa u vatz txꞌavaꞌ tuchꞌ u mar.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Tal te ech tzaꞌ: —Eyansach u vatz txꞌavaꞌ tuchꞌ u mar utz, tuchꞌ qꞌu tzeꞌ. Pek analen aas maꞌt qoksat techlal kajay qꞌu taqꞌonom u kuTioxh tipala.— Texhtuꞌ.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Uncheeꞌ vabꞌi u tachul qꞌuꞌl ok techlal. Maꞌlen 144,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam qꞌul ikꞌaol u Israeel.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 12,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam u Judaa oksal techlal.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 12,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam u Aseer.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 12,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam u Simeoon.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 12,000 xoꞌl qꞌul ituꞌxh ixalam u Zabuloon.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Xamtich tek tiꞌ qꞌu kam tziꞌ, aꞌ tek vil maꞌl mamaꞌla tenam aas yeꞌxhabꞌil koꞌxh tech tiꞌ tachleꞌ. Tzꞌajel iatz aanimail tu vatz amlika txꞌavaꞌ, tikuenta mamaj tenam, tuchꞌ talaj tenam. Jatvatzul koꞌn aanimail utz, jatvatzul koꞌn iyolbꞌal. Jolol txaklich vatz u kꞌujlebꞌal tetz u mam qꞌesala utz, vatz u Chelem Karneꞌl. Jolol atoꞌk toksaꞌm bꞌaꞌnla poloxh saj. Utz sikajayil, iqꞌomal xaj ipalma tiqꞌabꞌ.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Utz motx qetun tal tu ech tzaꞌ:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Utz kajay qꞌu aanjel jolol txakliche. Seplich ok tiꞌ u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala, tiꞌ qꞌu qꞌesala utz, tiꞌ kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam. Ech motx pecheꞌi. Motx taqꞌ kuꞌ ivatz utz, toksa iqꞌii u Tioxh vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Motx tal ech tzaꞌ:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Uncheeꞌ aatz maꞌl tu qꞌu qꞌesala, iqꞌilaꞌin. Tal ve ech tzaꞌ: —¿Abꞌil qꞌuꞌl bꞌaꞌnla poloxh saj qꞌu toksaꞌm niileꞌ tziꞌ? Utz ¿til vetmotxkꞌaskuꞌl?— Texh ve.
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Ech aatz in, val te ech tzaꞌ: —Unbꞌaal, axh ootzajin tetz abꞌil.— Texhin te.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ech tokeꞌ jolol atoꞌk vatz u kꞌujlebꞌal tetz iqꞌesalail u Tioxh. Utz qꞌiils aqꞌbꞌal nitoksa iqꞌii u Tioxh tu vaꞌl atilka. Utz aatz u Tioxh vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala, satilbꞌe satoksa sikꞌatza.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ech yeꞌkan samotxkam tu vaꞌy, tu tzaji tziꞌl. Nikoꞌxh u qꞌii saꞌtereꞌnkojkꞌachon tziꞌ. Utz yeꞌkan sakam tu tzꞌaꞌ.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Tan aꞌ saxeen; aꞌ sailbꞌen u Chelem Karneꞌl, vaꞌl atil xoꞌl qꞌu kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Aꞌ siꞌiqꞌon ibꞌey. Seꞌntaqꞌ taaꞌ tu chun aꞌ tetz bꞌenqꞌii bꞌensaj. Utz u Tioxh sasuun qꞌu taꞌl bꞌaqꞌ iatz.— Texhtuꞌ.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.