Apocalipse 6

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Uncheeꞌ vil teesat u bꞌaxa sello u Chelem Karneꞌl. Ech vabꞌi iyolon maꞌl tu kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam. Utz aqꞌel iviꞌ ijelun tuul viyol. Tal ech tzaꞌ: —Niꞌaxh.— Texhtuꞌ.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Ech vil maꞌl u sajiꞌ chee. Aatz vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ, iqꞌomich maꞌl iarco bꞌanbꞌal ichꞌaꞌo. Utz aqꞌax maꞌl ikoroona. Ech kꞌasuꞌl tu chꞌaꞌo tan, bꞌanel nal kanaal taqꞌo. Utz kanaal tereꞌn maꞌt iꞌaneꞌ.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Aatz teesa u kaꞌbꞌ sello u Chelem Karneꞌl, vabꞌi iyolon u kaꞌbꞌ itzꞌlich kam. Tal ech tzaꞌ: —Niꞌaxh.— Texhtuꞌ.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ech vil ikꞌasuꞌl maꞌl u kajiꞌ chee. Aatz vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ, aqꞌax maꞌl mam espada te. Utz aqꞌax tzii te aas chꞌaꞌo suꞌltoksa tu u vatz txꞌavaꞌ. Saꞌtexhmotxiyatzꞌ jeꞌ tibꞌ aanima tibꞌilaj taqꞌo.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Aatz teesa u toxvaꞌ sello u Chelem Karneꞌl, vabꞌi iyolon u toxvaꞌ itzꞌlich kam. Tal ech tzaꞌ: —Niꞌaxh.— Texhtuꞌ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Utz vabꞌi tuch maꞌl u yol xoꞌl kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam. Tal ech tzaꞌ: —Kaꞌvaꞌl koꞌn libra triigo vijaꞌmel maꞌl qꞌii aqꞌon. Oj sebada utz, vaajil libra u jaꞌmel. Ech koj u aseite tuchꞌ u taꞌl uuva, yeꞌk sakanoꞌk.— Texhtuꞌ.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Aatz teesa u kaavaꞌ sello u Chelem Karneꞌl, vabꞌi u kaavaꞌ itzꞌlich kam tal ech tzaꞌ: —Niꞌaxh.— Texhtuꞌ.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ech aꞌ tek vil maꞌl u qꞌaniꞌ chee. Kamchil ibꞌii vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ. Utz Molbꞌal Tibꞌ Kamnaj ibꞌii vaꞌl atichka tiꞌ iqul. Ech motx aqꞌax tzii te siyatzꞌ aanima tu u vatz txꞌavaꞌ; untanul tu kaa tanul siyatzꞌ tu espada, tu vaꞌy, tu chꞌaꞌo, tu yaabꞌil. Utz kam koꞌn txokpilil xoꞌl tzeꞌ sachiꞌon.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Aatz teesa u toꞌvaꞌ sello u Chelem Karneꞌl, vil jaqꞌ u nachbꞌal Tioxh, qꞌu taanxelal qꞌu aanima qꞌuꞌl maꞌtich iyatzꞌax tiꞌ itxakbꞌaꞌt tibꞌ tiꞌ u yolbꞌal Tioxh.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Utz nichmotxiqetun taltu ech tzaꞌ: —¡KuBꞌaal Tioxh, yeꞌk paav sakꞌatza, axh vinujul! ¿Jatu tek satxꞌol inujul vipaav qꞌu aanima tu u vatz txꞌavaꞌ qꞌuꞌl vetyatzꞌonoꞌ? ¿Jatu tek saaqꞌ chꞌexbꞌal te tiꞌ qꞌu kukajal vetel taqꞌo?— Texhtuꞌ.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ech motx aqꞌax ibꞌaꞌnla chaj poloxh saj oksaꞌm sijununil. Utz alax te aas samotxichꞌia bꞌitoj tiempo, tzꞌaj nal opon tereꞌn qꞌu tetz niman Tioxh qꞌuꞌl echat ikam sakami.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Aatz teesat u vajaj sello u Chelem Karneꞌl, yakich paaloj maꞌl mam kabꞌnaano. Yakich qꞌejbꞌoj iatz u qꞌii taqꞌo, ech tekuꞌen aꞌ qꞌej bꞌuꞌj tetz txumuꞌm. Kajbꞌ iatz u ichꞌ, ech tekuꞌen aꞌ ikajal aanima.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Ech motx chajpu kuꞌl qꞌu txꞌumiꞌl vatz txꞌavaꞌ, echaꞌ ichajpu kuꞌl viikuxh aas nipaal maꞌj mam kajiqꞌ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Sotz u amlika tziꞌ; ibꞌolqꞌi tibꞌ tuul, echaꞌ ibꞌolqꞌil maꞌj xaj uꞌ. Utz motx jalpu tatibꞌal kajay qꞌu muunte, tuchꞌ kajay qꞌu sepkin txꞌavaꞌ nikꞌa aꞌ.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ech aatz qꞌu ijlenal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, motx ex imuj tibꞌ tu qꞌu jul. Utz at motx ex imuj tibꞌ tu joymal sivan tulaj muunte. Antu qꞌuꞌl sibꞌ tijleꞌm, qꞌu txꞌiiol iqꞌii, qꞌu qꞌesal sol, qꞌu mamaj qꞌatbꞌal tzii. Antu qꞌu meꞌbꞌaꞌ, qꞌuꞌl kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon utz, tuchꞌ qꞌuꞌl yitꞌ kꞌayimal koj tibꞌ tu aqꞌon.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ech motx tal tu qꞌu muunte, tuchꞌ qꞌu mamaj sivan ech tzaꞌ: —¡Kuꞌojex qiꞌ! Utz ¡mujtajoꞌ vatz vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala! Utz ¡koltajoꞌ vatz vikꞌaꞌnal u Chelem Karneꞌl!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Tan cheel u mam qꞌii tetz vikꞌaꞌnal vaꞌl xoꞌebꞌal. Utz abꞌil koj maꞌj satxꞌakon.— Texhtuꞌ.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.