Apocalipse 6

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uncheeꞌ vil teesat u bꞌaxa sello u Chelem Karneꞌl. Ech vabꞌi iyolon maꞌl tu kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam. Utz aqꞌel iviꞌ ijelun tuul viyol. Tal ech tzaꞌ: —Niꞌaxh.— Texhtuꞌ.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Ech vil maꞌl u sajiꞌ chee. Aatz vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ, iqꞌomich maꞌl iarco bꞌanbꞌal ichꞌaꞌo. Utz aqꞌax maꞌl ikoroona. Ech kꞌasuꞌl tu chꞌaꞌo tan, bꞌanel nal kanaal taqꞌo. Utz kanaal tereꞌn maꞌt iꞌaneꞌ.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Aatz teesa u kaꞌbꞌ sello u Chelem Karneꞌl, vabꞌi iyolon u kaꞌbꞌ itzꞌlich kam. Tal ech tzaꞌ: —Niꞌaxh.— Texhtuꞌ.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Ech vil ikꞌasuꞌl maꞌl u kajiꞌ chee. Aatz vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ, aqꞌax maꞌl mam espada te. Utz aqꞌax tzii te aas chꞌaꞌo suꞌltoksa tu u vatz txꞌavaꞌ. Saꞌtexhmotxiyatzꞌ jeꞌ tibꞌ aanima tibꞌilaj taqꞌo.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Aatz teesa u toxvaꞌ sello u Chelem Karneꞌl, vabꞌi iyolon u toxvaꞌ itzꞌlich kam. Tal ech tzaꞌ: —Niꞌaxh.— Texhtuꞌ.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Utz vabꞌi tuch maꞌl u yol xoꞌl kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam. Tal ech tzaꞌ: —Kaꞌvaꞌl koꞌn libra triigo vijaꞌmel maꞌl qꞌii aqꞌon. Oj sebada utz, vaajil libra u jaꞌmel. Ech koj u aseite tuchꞌ u taꞌl uuva, yeꞌk sakanoꞌk.— Texhtuꞌ.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Aatz teesa u kaavaꞌ sello u Chelem Karneꞌl, vabꞌi u kaavaꞌ itzꞌlich kam tal ech tzaꞌ: —Niꞌaxh.— Texhtuꞌ.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Ech aꞌ tek vil maꞌl u qꞌaniꞌ chee. Kamchil ibꞌii vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ. Utz Molbꞌal Tibꞌ Kamnaj ibꞌii vaꞌl atichka tiꞌ iqul. Ech motx aqꞌax tzii te siyatzꞌ aanima tu u vatz txꞌavaꞌ; untanul tu kaa tanul siyatzꞌ tu espada, tu vaꞌy, tu chꞌaꞌo, tu yaabꞌil. Utz kam koꞌn txokpilil xoꞌl tzeꞌ sachiꞌon.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Aatz teesa u toꞌvaꞌ sello u Chelem Karneꞌl, vil jaqꞌ u nachbꞌal Tioxh, qꞌu taanxelal qꞌu aanima qꞌuꞌl maꞌtich iyatzꞌax tiꞌ itxakbꞌaꞌt tibꞌ tiꞌ u yolbꞌal Tioxh.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Utz nichmotxiqetun taltu ech tzaꞌ: —¡KuBꞌaal Tioxh, yeꞌk paav sakꞌatza, axh vinujul! ¿Jatu tek satxꞌol inujul vipaav qꞌu aanima tu u vatz txꞌavaꞌ qꞌuꞌl vetyatzꞌonoꞌ? ¿Jatu tek saaqꞌ chꞌexbꞌal te tiꞌ qꞌu kukajal vetel taqꞌo?— Texhtuꞌ.
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Ech motx aqꞌax ibꞌaꞌnla chaj poloxh saj oksaꞌm sijununil. Utz alax te aas samotxichꞌia bꞌitoj tiempo, tzꞌaj nal opon tereꞌn qꞌu tetz niman Tioxh qꞌuꞌl echat ikam sakami.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Aatz teesat u vajaj sello u Chelem Karneꞌl, yakich paaloj maꞌl mam kabꞌnaano. Yakich qꞌejbꞌoj iatz u qꞌii taqꞌo, ech tekuꞌen aꞌ qꞌej bꞌuꞌj tetz txumuꞌm. Kajbꞌ iatz u ichꞌ, ech tekuꞌen aꞌ ikajal aanima.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Ech motx chajpu kuꞌl qꞌu txꞌumiꞌl vatz txꞌavaꞌ, echaꞌ ichajpu kuꞌl viikuxh aas nipaal maꞌj mam kajiqꞌ.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Sotz u amlika tziꞌ; ibꞌolqꞌi tibꞌ tuul, echaꞌ ibꞌolqꞌil maꞌj xaj uꞌ. Utz motx jalpu tatibꞌal kajay qꞌu muunte, tuchꞌ kajay qꞌu sepkin txꞌavaꞌ nikꞌa aꞌ.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Ech aatz qꞌu ijlenal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, motx ex imuj tibꞌ tu qꞌu jul. Utz at motx ex imuj tibꞌ tu joymal sivan tulaj muunte. Antu qꞌuꞌl sibꞌ tijleꞌm, qꞌu txꞌiiol iqꞌii, qꞌu qꞌesal sol, qꞌu mamaj qꞌatbꞌal tzii. Antu qꞌu meꞌbꞌaꞌ, qꞌuꞌl kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon utz, tuchꞌ qꞌuꞌl yitꞌ kꞌayimal koj tibꞌ tu aqꞌon.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Ech motx tal tu qꞌu muunte, tuchꞌ qꞌu mamaj sivan ech tzaꞌ: —¡Kuꞌojex qiꞌ! Utz ¡mujtajoꞌ vatz vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala! Utz ¡koltajoꞌ vatz vikꞌaꞌnal u Chelem Karneꞌl!
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Tan cheel u mam qꞌii tetz vikꞌaꞌnal vaꞌl xoꞌebꞌal. Utz abꞌil koj maꞌj satxꞌakon.— Texhtuꞌ.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.