Apocalipse 4

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uncheeꞌ xamtich tek tiꞌ qꞌu kam tziꞌ, sajinin utz, vil maꞌl u jubꞌal tu amlika, jajliche. Utz iqꞌilapajin u viꞌ vaꞌl qꞌilanin bꞌaxa chituꞌ, vaꞌl echaꞌ toqꞌ trompeta. Utz tal ve ech tzaꞌ: —Niꞌaxh, chajeꞌul tzaꞌ. Tan sunkꞌuch tereꞌn qꞌu kam see qꞌuꞌl suꞌuch tiꞌ qꞌu kam paalyuka tziꞌ.— Texhtuꞌ.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ech tu u muꞌkꞌul tziꞌ, tiira atich u Tioxhla Espiiritu sunkꞌatza. Utz aꞌ tek vila atich maꞌl u kꞌujlebꞌal tu Amlika tetz mam qꞌesala. Kꞌujlel maꞌl aanima tuul.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Utz aatz vaꞌl kꞌujliche tziꞌ, ech tiloneꞌ u sivan jaspe, tuchꞌ u sivan cornalina. Utz aatz tiꞌaj u kꞌujlebꞌal tziꞌ, atich maꞌl txakbꞌanchꞌel. Ech tiloneꞌ u sivan esmeralda.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Utz sutimal tiꞌ u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala tu vaꞌt 24 kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Kꞌujlel 24 qꞌesala tuul vila. Bꞌaꞌnla poloxh saj oksaꞌm. Utz atil jeꞌ ikoroona tiviꞌ, bꞌaꞌnla chaj qꞌan chꞌichꞌ.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Aatz tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala tziꞌ, niripkabꞌin tel itzꞌnaꞌbꞌ. Nituch tininunchil. Utz nituch qꞌeqꞌuꞌm. Atil jujvaꞌl txijtxubꞌal vatz u kꞌujlebꞌal tziꞌ, nitoyveꞌ. Ayaꞌ jujvaꞌl u Tioxhla Espiiritu.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Atich paj maꞌl u kam vatz u kꞌujlebꞌal tziꞌ, echaꞌ mar. Puuro espejo. Nipaal tuch sajinchil tuul.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Aatz u bꞌaxa itzꞌlich kam tziꞌ, echaꞌ bꞌalam. Aatz u kaꞌbꞌ utz, echaꞌ chelem tooro vaakaxh. Aatz vitoxvaꞌ, echaꞌ ivatz aanima. Utz aatz vikaavaꞌ, echaꞌ xichꞌ aas nixichꞌaneꞌ.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Utz aatz kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam tziꞌ, vaajil ixichꞌ atile sijununil. Kaana bꞌaqꞌ vatz tiꞌ eluꞌl tuchꞌ tu tuul qꞌul ixichꞌ. Utz yeꞌk ilaꞌm niꞌan qꞌiils aqꞌbꞌal tiꞌ talax ech tzaꞌ:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Aatz qꞌu itzꞌlich tziꞌ, nimotxtal vitechalil u Tioxh vaꞌl kꞌujlele utz, ibꞌenaꞌ ibꞌen koꞌxh u tatineꞌ. Nimotxtoksa iqꞌii. Utz nimotxikꞌamabꞌe qꞌu kam te kajayil. Ech koꞌxh niꞌan chajpaj.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Aatz u 24 qꞌesala, nimotxipecheꞌ vatz u Tioxh vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Nitoksa iqꞌii. Nimotxteesa qꞌul ikoroona tiviꞌ utz, nimotxtaqꞌ kuꞌ siatz tan, ibꞌenaꞌ ibꞌen koꞌxh u tatineꞌ. Nimotxtal ech tzaꞌ:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 —KuBꞌaal, nikꞌuloꞌk saiꞌ
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.