Apocalipse 4

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uncheeꞌ xamtich tek tiꞌ qꞌu kam tziꞌ, sajinin utz, vil maꞌl u jubꞌal tu amlika, jajliche. Utz iqꞌilapajin u viꞌ vaꞌl qꞌilanin bꞌaxa chituꞌ, vaꞌl echaꞌ toqꞌ trompeta. Utz tal ve ech tzaꞌ: —Niꞌaxh, chajeꞌul tzaꞌ. Tan sunkꞌuch tereꞌn qꞌu kam see qꞌuꞌl suꞌuch tiꞌ qꞌu kam paalyuka tziꞌ.— Texhtuꞌ.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Ech tu u muꞌkꞌul tziꞌ, tiira atich u Tioxhla Espiiritu sunkꞌatza. Utz aꞌ tek vila atich maꞌl u kꞌujlebꞌal tu Amlika tetz mam qꞌesala. Kꞌujlel maꞌl aanima tuul.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Utz aatz vaꞌl kꞌujliche tziꞌ, ech tiloneꞌ u sivan jaspe, tuchꞌ u sivan cornalina. Utz aatz tiꞌaj u kꞌujlebꞌal tziꞌ, atich maꞌl txakbꞌanchꞌel. Ech tiloneꞌ u sivan esmeralda.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Utz sutimal tiꞌ u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala tu vaꞌt 24 kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Kꞌujlel 24 qꞌesala tuul vila. Bꞌaꞌnla poloxh saj oksaꞌm. Utz atil jeꞌ ikoroona tiviꞌ, bꞌaꞌnla chaj qꞌan chꞌichꞌ.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Aatz tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala tziꞌ, niripkabꞌin tel itzꞌnaꞌbꞌ. Nituch tininunchil. Utz nituch qꞌeqꞌuꞌm. Atil jujvaꞌl txijtxubꞌal vatz u kꞌujlebꞌal tziꞌ, nitoyveꞌ. Ayaꞌ jujvaꞌl u Tioxhla Espiiritu.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Atich paj maꞌl u kam vatz u kꞌujlebꞌal tziꞌ, echaꞌ mar. Puuro espejo. Nipaal tuch sajinchil tuul.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Aatz u bꞌaxa itzꞌlich kam tziꞌ, echaꞌ bꞌalam. Aatz u kaꞌbꞌ utz, echaꞌ chelem tooro vaakaxh. Aatz vitoxvaꞌ, echaꞌ ivatz aanima. Utz aatz vikaavaꞌ, echaꞌ xichꞌ aas nixichꞌaneꞌ.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Utz aatz kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam tziꞌ, vaajil ixichꞌ atile sijununil. Kaana bꞌaqꞌ vatz tiꞌ eluꞌl tuchꞌ tu tuul qꞌul ixichꞌ. Utz yeꞌk ilaꞌm niꞌan qꞌiils aqꞌbꞌal tiꞌ talax ech tzaꞌ:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Aatz qꞌu itzꞌlich tziꞌ, nimotxtal vitechalil u Tioxh vaꞌl kꞌujlele utz, ibꞌenaꞌ ibꞌen koꞌxh u tatineꞌ. Nimotxtoksa iqꞌii. Utz nimotxikꞌamabꞌe qꞌu kam te kajayil. Ech koꞌxh niꞌan chajpaj.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Aatz u 24 qꞌesala, nimotxipecheꞌ vatz u Tioxh vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Nitoksa iqꞌii. Nimotxteesa qꞌul ikoroona tiviꞌ utz, nimotxtaqꞌ kuꞌ siatz tan, ibꞌenaꞌ ibꞌen koꞌxh u tatineꞌ. Nimotxtal ech tzaꞌ:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 —KuBꞌaal, nikꞌuloꞌk saiꞌ
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.