Apocalipse 4
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 Uncheeꞌ xamtich tek tiꞌ qꞌu kam tziꞌ, sajinin utz, vil maꞌl u jubꞌal tu amlika, jajliche. Utz iqꞌilapajin u viꞌ vaꞌl qꞌilanin bꞌaxa chituꞌ, vaꞌl echaꞌ toqꞌ trompeta. Utz tal ve ech tzaꞌ: —Niꞌaxh, chajeꞌul tzaꞌ. Tan sunkꞌuch tereꞌn qꞌu kam see qꞌuꞌl suꞌuch tiꞌ qꞌu kam paalyuka tziꞌ.— Texhtuꞌ.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Ech tu u muꞌkꞌul tziꞌ, tiira atich u Tioxhla Espiiritu sunkꞌatza. Utz aꞌ tek vila atich maꞌl u kꞌujlebꞌal tu Amlika tetz mam qꞌesala. Kꞌujlel maꞌl aanima tuul.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Utz aatz vaꞌl kꞌujliche tziꞌ, ech tiloneꞌ u sivan jaspe, tuchꞌ u sivan cornalina. Utz aatz tiꞌaj u kꞌujlebꞌal tziꞌ, atich maꞌl txakbꞌanchꞌel. Ech tiloneꞌ u sivan esmeralda.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Utz sutimal tiꞌ u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala tu vaꞌt 24 kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Kꞌujlel 24 qꞌesala tuul vila. Bꞌaꞌnla poloxh saj oksaꞌm. Utz atil jeꞌ ikoroona tiviꞌ, bꞌaꞌnla chaj qꞌan chꞌichꞌ.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Aatz tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala tziꞌ, niripkabꞌin tel itzꞌnaꞌbꞌ. Nituch tininunchil. Utz nituch qꞌeqꞌuꞌm. Atil jujvaꞌl txijtxubꞌal vatz u kꞌujlebꞌal tziꞌ, nitoyveꞌ. Ayaꞌ jujvaꞌl u Tioxhla Espiiritu.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Atich paj maꞌl u kam vatz u kꞌujlebꞌal tziꞌ, echaꞌ mar. Puuro espejo. Nipaal tuch sajinchil tuul.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Aatz u bꞌaxa itzꞌlich kam tziꞌ, echaꞌ bꞌalam. Aatz u kaꞌbꞌ utz, echaꞌ chelem tooro vaakaxh. Aatz vitoxvaꞌ, echaꞌ ivatz aanima. Utz aatz vikaavaꞌ, echaꞌ xichꞌ aas nixichꞌaneꞌ.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Utz aatz kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam tziꞌ, vaajil ixichꞌ atile sijununil. Kaana bꞌaqꞌ vatz tiꞌ eluꞌl tuchꞌ tu tuul qꞌul ixichꞌ. Utz yeꞌk ilaꞌm niꞌan qꞌiils aqꞌbꞌal tiꞌ talax ech tzaꞌ:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Aatz qꞌu itzꞌlich tziꞌ, nimotxtal vitechalil u Tioxh vaꞌl kꞌujlele utz, ibꞌenaꞌ ibꞌen koꞌxh u tatineꞌ. Nimotxtoksa iqꞌii. Utz nimotxikꞌamabꞌe qꞌu kam te kajayil. Ech koꞌxh niꞌan chajpaj.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Aatz u 24 qꞌesala, nimotxipecheꞌ vatz u Tioxh vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Nitoksa iqꞌii. Nimotxteesa qꞌul ikoroona tiviꞌ utz, nimotxtaqꞌ kuꞌ siatz tan, ibꞌenaꞌ ibꞌen koꞌxh u tatineꞌ. Nimotxtal ech tzaꞌ:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 —KuBꞌaal, nikꞌuloꞌk saiꞌ
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.