Apocalipse 22

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ech aatz u aanjel, ikꞌuch maꞌl u nimaꞌ ve tetz tiichajil bꞌenamen. Kexh ikꞌankꞌochil; tiira ribꞌkin, echaꞌ espejo. Aꞌ nikꞌaskuꞌl kꞌatz vikꞌujlebꞌal u Tioxh tuchꞌ u Chelem Karneꞌl.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Utz atil maꞌl u tzeꞌ tetz tiichajil tinikꞌa u mam bꞌey tu u tenam tziꞌ, tu vitziꞌaj u nimaꞌ. Kabꞌlaa vatzul ivatz nitaqꞌeꞌ jun ichꞌ. Utz aatz qꞌul ixaj, bꞌaꞌnixsan tetz qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Utz yeꞌkan tzꞌejbꞌal tzii yol sakuꞌ tu u tenam tziꞌ. Tan aꞌ saꞌatinku u Tioxh tuul tuchꞌ u Chelem Karneꞌl kꞌujlel tu kꞌujlebꞌal tetz iqꞌesalail. Utz kajay qꞌu taqꞌonom samotxoksan iqꞌii.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Utz samotxtil tibꞌ ivatz tuchꞌ u Tioxh. Ech aatz qꞌu niman tetz tziꞌ, samotxtzꞌibꞌal ok vibꞌii u Tioxh tipala.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Utz yeꞌkan aqꞌbꞌal saꞌatin tziꞌ. Saꞌtereꞌnkojsavsal txijtxubꞌal, nikoꞌxh vitxijtxun u qꞌii tziꞌ. Tan aꞌ tek satxijtxun u kuBꞌaal u kuTioxh. Utz bꞌenamen samotxiꞌan qꞌesalail qꞌu niman tetz kꞌatza, yeꞌk iyaꞌeꞌ.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Uncheeꞌ tal paj u aanjel ve ech tzaꞌ: —Aatz qꞌu yol tzaꞌ, inujul utz, kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl. Tan u kuBꞌaal vetchajon viaanjel tiꞌ talax tu qꞌu niman tetz kam qꞌu kam saꞌtexhuchi. Utz ankoꞌxh u kuTioxh tziꞌ vaꞌl nichiyolon kꞌatz qꞌu alol tetz viyolbꞌal oꞌten majte.— Texhtuꞌ.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Utz vabꞌi talax ech tzaꞌ majte: —Abꞌi iileꞌ oora koꞌxh suꞌulin. Utz chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl niniman qꞌu yol bꞌaxabꞌsamal talax tu u uꞌ tzaꞌ.— Texhtuꞌ.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 In Xhan, in vaꞌl ilon utz, abꞌin qꞌu kam tzaꞌ. Utz taꞌxh veet vila, veet vabꞌi, yakich pecheꞌojkuꞌin vatz u aanjel vaꞌl kꞌuchun qꞌu kam ve tziꞌ. Siꞌchvoksa iqꞌii vala.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Pek tal ve ech tzaꞌ: —Yeꞌka. Yeꞌ koꞌxh aꞌan ech tziꞌ tan, ela koꞌn in taqꞌonom Tioxh sauchꞌ. Utz ela koꞌn in tuchꞌ kajay qꞌul amol, qꞌu alol tetz qꞌul iyol u Tioxh. Utz ela koꞌn in tuchꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl niniman qꞌu yol tu u uꞌ tzaꞌ. Pek ¡aꞌ sooksa iqꞌii u Tioxh!— Texh ve.
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Ech tal paj ve ech tzaꞌ: —Yitꞌ sakoꞌnkoxhaatinsa qꞌu kam sakꞌuꞌl qꞌuꞌl bꞌaxabꞌsamal el talax tu uꞌ tzaꞌ. Pek ala. Tan najaꞌ texh u tiempo tetz vitzojpebꞌal.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Ech aatz qꞌuꞌl yitꞌ inujul koj niꞌaneꞌ, ibꞌan tereꞌn vaꞌl yitꞌ inujul koj. Aatz qꞌuꞌl tzuꞌkin niꞌaneꞌ, ibꞌaneꞌn tereꞌn tzuꞌkin paav. Pek aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl jikom, ibꞌaneꞌn qꞌu kam jikom. Utz aatz qꞌuꞌl xaannaj el kꞌatz paav, ibꞌaneꞌn tereꞌn qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌk paav tiꞌ.— Texh u aanjel.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Pek tal pajeꞌ: —Abꞌi iileꞌ: «Oora koꞌxh suꞌulin. Utz saviqꞌouꞌl vichoobꞌal junun qꞌu aanima tiꞌ jankꞌal qꞌu kam vetiꞌana.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 In viXeꞌtebꞌal; in viYaꞌebꞌal. In viBꞌaxa utz, in viTzojpebꞌal.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌxhkam niyansa tibꞌ tu paav. Echaꞌ txꞌaatxꞌoch toksaꞌm. Tan aꞌ qꞌuꞌl atil tokebꞌal tiꞌ u tzeꞌ tetz tiichaji. Utz aꞌ qꞌuꞌl soꞌokoꞌp tu qꞌul ijubꞌalil u tenam.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Pek ech koj qꞌuꞌl tiira txꞌiꞌ tiꞌ ibꞌanax u paav, saꞌkojokoꞌp. Echat qꞌu istan, qꞌu eesanibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima, qꞌu yatzꞌol, qꞌu oksan iqꞌii bꞌanich tioxh utz, tuchꞌ qꞌuꞌl vatz ikꞌuꞌl ibꞌanax txubꞌaꞌl.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 In u Jesuus. In vetchajon vunaanjel tiꞌ talax qꞌu yol tu qꞌu niman vetz. In vimukanil u Daviid utz, vituꞌxh ixalam. Utz in u ribꞌkin txꞌumiꞌl vaꞌl nijeꞌul kuꞌ chaj saj.» Chu u Jesuus.— Texh u aanjel.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Ech nital u Tioxhla Espiiritu tuchꞌ vikꞌulel u Chelem Karneꞌl. —¡Niꞌaxh!— Chia.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Utz nival tu kajay qꞌu aanima qꞌuꞌl niabꞌin qꞌu yol bꞌaxabꞌsamal talax tu u uꞌ tzaꞌ aas, oj abꞌil maꞌj satzꞌajsan ok tereꞌn iviꞌ qꞌu yol tzaꞌ, sakuꞌ qꞌu choobꞌal paav tiꞌ tu u Tioxh, qꞌuꞌl tzꞌibꞌamal tu u uꞌ tzaꞌ.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Utz oj abꞌil saꞌeesan tereꞌn qꞌu yol bꞌaxabꞌsamal talax tu uꞌ tzaꞌ, yeꞌk tokebꞌal tiꞌ u vatzomla tzeꞌ tetz tiichajil. Utz yeꞌk tokebꞌal tiꞌ u tioxhla tenam vaꞌl nital u uꞌ tzaꞌ.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Aatz vaꞌl nialon kajay qꞌu kam tzaꞌ, nital ech tzaꞌ:
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Atoj vibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo texoꞌl sekajayil. Aꞌi.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.