Apocalipse 22

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ech aatz u aanjel, ikꞌuch maꞌl u nimaꞌ ve tetz tiichajil bꞌenamen. Kexh ikꞌankꞌochil; tiira ribꞌkin, echaꞌ espejo. Aꞌ nikꞌaskuꞌl kꞌatz vikꞌujlebꞌal u Tioxh tuchꞌ u Chelem Karneꞌl.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Utz atil maꞌl u tzeꞌ tetz tiichajil tinikꞌa u mam bꞌey tu u tenam tziꞌ, tu vitziꞌaj u nimaꞌ. Kabꞌlaa vatzul ivatz nitaqꞌeꞌ jun ichꞌ. Utz aatz qꞌul ixaj, bꞌaꞌnixsan tetz qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Utz yeꞌkan tzꞌejbꞌal tzii yol sakuꞌ tu u tenam tziꞌ. Tan aꞌ saꞌatinku u Tioxh tuul tuchꞌ u Chelem Karneꞌl kꞌujlel tu kꞌujlebꞌal tetz iqꞌesalail. Utz kajay qꞌu taqꞌonom samotxoksan iqꞌii.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Utz samotxtil tibꞌ ivatz tuchꞌ u Tioxh. Ech aatz qꞌu niman tetz tziꞌ, samotxtzꞌibꞌal ok vibꞌii u Tioxh tipala.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Utz yeꞌkan aqꞌbꞌal saꞌatin tziꞌ. Saꞌtereꞌnkojsavsal txijtxubꞌal, nikoꞌxh vitxijtxun u qꞌii tziꞌ. Tan aꞌ tek satxijtxun u kuBꞌaal u kuTioxh. Utz bꞌenamen samotxiꞌan qꞌesalail qꞌu niman tetz kꞌatza, yeꞌk iyaꞌeꞌ.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Uncheeꞌ tal paj u aanjel ve ech tzaꞌ: —Aatz qꞌu yol tzaꞌ, inujul utz, kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl. Tan u kuBꞌaal vetchajon viaanjel tiꞌ talax tu qꞌu niman tetz kam qꞌu kam saꞌtexhuchi. Utz ankoꞌxh u kuTioxh tziꞌ vaꞌl nichiyolon kꞌatz qꞌu alol tetz viyolbꞌal oꞌten majte.— Texhtuꞌ.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Utz vabꞌi talax ech tzaꞌ majte: —Abꞌi iileꞌ oora koꞌxh suꞌulin. Utz chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl niniman qꞌu yol bꞌaxabꞌsamal talax tu u uꞌ tzaꞌ.— Texhtuꞌ.
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 In Xhan, in vaꞌl ilon utz, abꞌin qꞌu kam tzaꞌ. Utz taꞌxh veet vila, veet vabꞌi, yakich pecheꞌojkuꞌin vatz u aanjel vaꞌl kꞌuchun qꞌu kam ve tziꞌ. Siꞌchvoksa iqꞌii vala.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Pek tal ve ech tzaꞌ: —Yeꞌka. Yeꞌ koꞌxh aꞌan ech tziꞌ tan, ela koꞌn in taqꞌonom Tioxh sauchꞌ. Utz ela koꞌn in tuchꞌ kajay qꞌul amol, qꞌu alol tetz qꞌul iyol u Tioxh. Utz ela koꞌn in tuchꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl niniman qꞌu yol tu u uꞌ tzaꞌ. Pek ¡aꞌ sooksa iqꞌii u Tioxh!— Texh ve.
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ech tal paj ve ech tzaꞌ: —Yitꞌ sakoꞌnkoxhaatinsa qꞌu kam sakꞌuꞌl qꞌuꞌl bꞌaxabꞌsamal el talax tu uꞌ tzaꞌ. Pek ala. Tan najaꞌ texh u tiempo tetz vitzojpebꞌal.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Ech aatz qꞌuꞌl yitꞌ inujul koj niꞌaneꞌ, ibꞌan tereꞌn vaꞌl yitꞌ inujul koj. Aatz qꞌuꞌl tzuꞌkin niꞌaneꞌ, ibꞌaneꞌn tereꞌn tzuꞌkin paav. Pek aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl jikom, ibꞌaneꞌn qꞌu kam jikom. Utz aatz qꞌuꞌl xaannaj el kꞌatz paav, ibꞌaneꞌn tereꞌn qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌk paav tiꞌ.— Texh u aanjel.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Pek tal pajeꞌ: —Abꞌi iileꞌ: «Oora koꞌxh suꞌulin. Utz saviqꞌouꞌl vichoobꞌal junun qꞌu aanima tiꞌ jankꞌal qꞌu kam vetiꞌana.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 In viXeꞌtebꞌal; in viYaꞌebꞌal. In viBꞌaxa utz, in viTzojpebꞌal.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌxhkam niyansa tibꞌ tu paav. Echaꞌ txꞌaatxꞌoch toksaꞌm. Tan aꞌ qꞌuꞌl atil tokebꞌal tiꞌ u tzeꞌ tetz tiichaji. Utz aꞌ qꞌuꞌl soꞌokoꞌp tu qꞌul ijubꞌalil u tenam.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Pek ech koj qꞌuꞌl tiira txꞌiꞌ tiꞌ ibꞌanax u paav, saꞌkojokoꞌp. Echat qꞌu istan, qꞌu eesanibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima, qꞌu yatzꞌol, qꞌu oksan iqꞌii bꞌanich tioxh utz, tuchꞌ qꞌuꞌl vatz ikꞌuꞌl ibꞌanax txubꞌaꞌl.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 In u Jesuus. In vetchajon vunaanjel tiꞌ talax qꞌu yol tu qꞌu niman vetz. In vimukanil u Daviid utz, vituꞌxh ixalam. Utz in u ribꞌkin txꞌumiꞌl vaꞌl nijeꞌul kuꞌ chaj saj.» Chu u Jesuus.— Texh u aanjel.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Ech nital u Tioxhla Espiiritu tuchꞌ vikꞌulel u Chelem Karneꞌl. —¡Niꞌaxh!— Chia.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Utz nival tu kajay qꞌu aanima qꞌuꞌl niabꞌin qꞌu yol bꞌaxabꞌsamal talax tu u uꞌ tzaꞌ aas, oj abꞌil maꞌj satzꞌajsan ok tereꞌn iviꞌ qꞌu yol tzaꞌ, sakuꞌ qꞌu choobꞌal paav tiꞌ tu u Tioxh, qꞌuꞌl tzꞌibꞌamal tu u uꞌ tzaꞌ.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Utz oj abꞌil saꞌeesan tereꞌn qꞌu yol bꞌaxabꞌsamal talax tu uꞌ tzaꞌ, yeꞌk tokebꞌal tiꞌ u vatzomla tzeꞌ tetz tiichajil. Utz yeꞌk tokebꞌal tiꞌ u tioxhla tenam vaꞌl nital u uꞌ tzaꞌ.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Aatz vaꞌl nialon kajay qꞌu kam tzaꞌ, nital ech tzaꞌ:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Atoj vibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo texoꞌl sekajayil. Aꞌi.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.