Apocalipse 21
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC
1 Uncheeꞌ vil maꞌl u amlika tuchꞌ vaꞌt txꞌavaꞌ, akꞌ tekuꞌen. Tan yeꞌkanich u bꞌaxa amlika tuchꞌ u bꞌaxa txꞌavaꞌ. Utz yeꞌkan tek u mar.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Utz vil ikuꞌl u tioxhla tenam tu Amlika xeꞌ Tioxh, u akꞌ Jerusaleen. Bꞌaꞌnla vijel, echaꞌ ixviak aas saꞌtektzumeꞌi. In ilon, in Xhan.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Ech aꞌ tek vabꞌi maꞌl u yol majte, qꞌeqꞌuꞌm chit tel tu Amlika. Tal ech tzaꞌ: —Aatz u tatibꞌal u Tioxh, atil tek xoꞌl qꞌu aanima. Aꞌ saꞌatinku u Tioxh tixoꞌl tan, itenam tekuꞌen.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ech aꞌ sasuun qꞌu taꞌl bꞌaqꞌ iatz qꞌu aanima. Utz yeꞌkan kamchil suꞌuchi. Yeꞌkan oqꞌel. Yeꞌkan sichꞌiꞌm. Utz yeꞌkan chiꞌom saꞌatini. Tan aatz qꞌu bꞌaxa kam tziꞌ, motx paalyuka.— Texhtuꞌ.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Ech yolon vaꞌl kꞌujlich tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala. Tal ech tzaꞌ: —Kajay qꞌu kam vetunchꞌexpixsalaꞌ.— Texhtuꞌ. Utz tal ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa qꞌu yol tziꞌ tan, inujul utz, ijikomal atziꞌ.— Texhtuꞌ.
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Tal paj ve ech tzaꞌ: —Atil kuꞌ tibꞌeyil, in viXeꞌtebꞌal utz, in viYaꞌebꞌal. Ech abꞌil maꞌj nikam tu tzaj itziꞌl utz, uloj. Tan oya koꞌn savaqꞌ tetz u aꞌ tu chun aꞌ vaꞌl tetz bꞌenqꞌii bꞌensaj.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Utz abꞌil aꞌ sasubꞌun u paav, saꞌetzan tiꞌ qꞌu kam sunkꞌatza. Ech in iTioxh siꞌaneꞌ utz; unkꞌaol unmeꞌal siꞌaneꞌ.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pek aatz qꞌu xoꞌvom tuchꞌ qꞌuꞌl yeꞌ niniman aas atilin, tuchꞌ qꞌuꞌl tzuꞌkin tu paav, qꞌu yatzꞌol, qꞌu eesanibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima, qꞌu istan, qꞌu oksan iqꞌii bꞌanich tioxh utz, tuchꞌ kajay qꞌu txubꞌaꞌlom, aꞌ yakku tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal vaꞌl yuuel tuchꞌ qꞌol. Aꞌ u kaꞌbꞌ kamchil.— Texhtuꞌ.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Ech xaanuꞌl maꞌl tu jujvaꞌl qꞌu aanjel sunkꞌatza qꞌuꞌl atich jujvaꞌl koopa tzixeꞌ. Noonaj kuꞌ jujvaꞌl qꞌu yaꞌtebꞌal choobꞌal paav tuul. Iqꞌilaꞌin. Utz tal ve ech tzaꞌ: —Niꞌaxh tan, sunkꞌuch vikꞌulel u Chelem Karneꞌl see.— Texhtuꞌ.
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ech tiqꞌotbꞌenin u Tioxhla Espiiritu taqꞌo viꞌ maꞌl u mam tꞌankin muunte. Ech ikꞌuch u Jerusaleen ve, u tioxhla tenam. Tuul nichikuꞌl tu Amlika xeꞌ Tioxh.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Kaana iribꞌun tiꞌ tu vitechalil u Tioxh. Echaꞌ iribꞌun maꞌj bꞌaꞌnla sivan. Echaꞌ u sivan jaspe aas nipaal kusajin tuul.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Aatz tiꞌaj utz, atoꞌk maꞌl mam tꞌankin tzꞌach; kabꞌlaalen ijubꞌalil atoꞌk. Utz aatz tziꞌ junun qꞌu jubꞌal, atil maꞌl aanjel; kabꞌlaal sikajayil. Utz tzꞌibꞌamal ok vibꞌii kabꞌlaal qꞌul ikꞌaol u Israeel tiꞌ.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Oxvaꞌl jubꞌal aal telaꞌ. Oxvaꞌt aal ijeꞌaꞌ. Oxvaꞌl aal tokeꞌ. Utz oxvaꞌt aal ikuꞌeꞌ.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Aatz u mam itzꞌachil u tenam tziꞌ, aꞌ atik jeꞌ viꞌ kabꞌlaal mamaj sivan. Utz tzꞌibꞌamal ok qꞌul ibꞌii kabꞌlaal qꞌul ichaj u Jesuus tiꞌ.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Aatz u aanjel vaꞌl nichqꞌilanin, atich maꞌl echabꞌal tzixeꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Aꞌ satecha jankꞌal ichꞌii u tenam; jankꞌal ichꞌii qꞌul ijubꞌalil utz, jankꞌal itꞌaneꞌ jeꞌ vitzꞌachil.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Tiira kaa xoobꞌal u tenam tziꞌ. Jankꞌal ichꞌii u tajan, echat koꞌxh vivatz. Loqꞌ techa u tenam tu techabꞌal utz, 2,200 kiloometro unchaj paqꞌil. Ela koꞌn u tajan tuchꞌ vivatz utz, tuchꞌ vitꞌaneꞌ jeꞌ.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Ech techa jankꞌal itꞌebꞌlu vitzꞌachil utz, maꞌlen 65 metros. Aꞌ techav tu u techabꞌal vaꞌl niꞌanbꞌe qꞌu aanima. Aꞌ vaꞌl iꞌanbꞌe u aanjel.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Utz jaspe sivan u mam tzꞌach tziꞌ. Pek aatz u tenam tan, bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Echaꞌ espejo, nipaal kusajin tuul.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Aatz qꞌu mam sivan vaꞌl atik jeꞌ u mam tzꞌach tetz u tenam, bꞌaꞌnla vijel tu jatvatzul koꞌn bꞌaꞌnla chaj sivan. Aatz u bꞌaxa utz, vijel tu jaspe. Aatz u kaꞌbꞌ utz, zafiro. Aatz u toxvaꞌ utz, aagata. Aatz u kaavaꞌ utz, esmeralda.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 Aatz u toꞌvaꞌ utz, onice. Aatz u vaajaj utz, cornalina. Aatz u jujvaꞌ utz, crisoolito. Aatz u vaaxaj utz, berilo. Aatz vibꞌele utz, topaacio. Aatz vilava utz, crisopraso. Aatz vijunlaa utz, jacinto. Utz aatz vikabꞌlaa, amatista.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Pek aatz kabꞌlaal qꞌu jubꞌal tziꞌ, jolol perla vichiꞌl. Perla junun qꞌu jubꞌal tziꞌ. Pek aatz u mam bꞌey tu u tenam tziꞌ, tiira bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Nipaal kusajin tuul, echaꞌ espejo.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Utz yeꞌt vil maꞌj totztioxh tu u tenam tziꞌ. Tan aꞌ totztioxh u kuBꞌaal Mam Tioxh tuchꞌ u Chelem Karneꞌl.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Utz yeꞌk ministeer vitxijtxun u qꞌii tziꞌ tuchꞌ u ichꞌ. Tan aꞌ nitxijtxun vitechalil u Tioxh utz, aꞌ nitxijtxun u Chelem Karneꞌl majte.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Ech aꞌ samotxpaalku qꞌu mamaj tenam vatz vitxijtxuneꞌ qꞌuꞌl maꞌt iqꞌalpul tu qꞌul ipaav. Utz saoksal iqꞌii qꞌu ijlenal tu kajay tenam utz, satal itechalil.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Utz jatu koj sajupax qꞌul ijubꞌalil u tenam qꞌiil tan, yeꞌkan aqꞌbꞌal tziꞌ.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Utz samotxtiqꞌo ul qꞌu txꞌiibꞌal qꞌii qꞌu tenam tuul, tuchꞌ qꞌu tijleꞌm.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Pek jatu koj soꞌokoꞌp tzuꞌkin kam tuul, qꞌu bꞌanol paav, tuchꞌ qꞌu txubꞌaꞌlom. Pek taꞌxh soꞌokoꞌp tuul qꞌu aanima qꞌuꞌl tzꞌibꞌamal qꞌul ibꞌii tu vilibro u Chelem Karneꞌl vaꞌl tetz atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.