Apocalipse 21

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uncheeꞌ vil maꞌl u amlika tuchꞌ vaꞌt txꞌavaꞌ, akꞌ tekuꞌen. Tan yeꞌkanich u bꞌaxa amlika tuchꞌ u bꞌaxa txꞌavaꞌ. Utz yeꞌkan tek u mar.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Utz vil ikuꞌl u tioxhla tenam tu Amlika xeꞌ Tioxh, u akꞌ Jerusaleen. Bꞌaꞌnla vijel, echaꞌ ixviak aas saꞌtektzumeꞌi. In ilon, in Xhan.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ech aꞌ tek vabꞌi maꞌl u yol majte, qꞌeqꞌuꞌm chit tel tu Amlika. Tal ech tzaꞌ: —Aatz u tatibꞌal u Tioxh, atil tek xoꞌl qꞌu aanima. Aꞌ saꞌatinku u Tioxh tixoꞌl tan, itenam tekuꞌen.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ech aꞌ sasuun qꞌu taꞌl bꞌaqꞌ iatz qꞌu aanima. Utz yeꞌkan kamchil suꞌuchi. Yeꞌkan oqꞌel. Yeꞌkan sichꞌiꞌm. Utz yeꞌkan chiꞌom saꞌatini. Tan aatz qꞌu bꞌaxa kam tziꞌ, motx paalyuka.— Texhtuꞌ.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Ech yolon vaꞌl kꞌujlich tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala. Tal ech tzaꞌ: —Kajay qꞌu kam vetunchꞌexpixsalaꞌ.— Texhtuꞌ. Utz tal ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa qꞌu yol tziꞌ tan, inujul utz, ijikomal atziꞌ.— Texhtuꞌ.
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Tal paj ve ech tzaꞌ: —Atil kuꞌ tibꞌeyil, in viXeꞌtebꞌal utz, in viYaꞌebꞌal. Ech abꞌil maꞌj nikam tu tzaj itziꞌl utz, uloj. Tan oya koꞌn savaqꞌ tetz u aꞌ tu chun aꞌ vaꞌl tetz bꞌenqꞌii bꞌensaj.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Utz abꞌil aꞌ sasubꞌun u paav, saꞌetzan tiꞌ qꞌu kam sunkꞌatza. Ech in iTioxh siꞌaneꞌ utz; unkꞌaol unmeꞌal siꞌaneꞌ.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pek aatz qꞌu xoꞌvom tuchꞌ qꞌuꞌl yeꞌ niniman aas atilin, tuchꞌ qꞌuꞌl tzuꞌkin tu paav, qꞌu yatzꞌol, qꞌu eesanibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima, qꞌu istan, qꞌu oksan iqꞌii bꞌanich tioxh utz, tuchꞌ kajay qꞌu txubꞌaꞌlom, aꞌ yakku tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal vaꞌl yuuel tuchꞌ qꞌol. Aꞌ u kaꞌbꞌ kamchil.— Texhtuꞌ.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Ech xaanuꞌl maꞌl tu jujvaꞌl qꞌu aanjel sunkꞌatza qꞌuꞌl atich jujvaꞌl koopa tzixeꞌ. Noonaj kuꞌ jujvaꞌl qꞌu yaꞌtebꞌal choobꞌal paav tuul. Iqꞌilaꞌin. Utz tal ve ech tzaꞌ: —Niꞌaxh tan, sunkꞌuch vikꞌulel u Chelem Karneꞌl see.— Texhtuꞌ.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ech tiqꞌotbꞌenin u Tioxhla Espiiritu taqꞌo viꞌ maꞌl u mam tꞌankin muunte. Ech ikꞌuch u Jerusaleen ve, u tioxhla tenam. Tuul nichikuꞌl tu Amlika xeꞌ Tioxh.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Kaana iribꞌun tiꞌ tu vitechalil u Tioxh. Echaꞌ iribꞌun maꞌj bꞌaꞌnla sivan. Echaꞌ u sivan jaspe aas nipaal kusajin tuul.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Aatz tiꞌaj utz, atoꞌk maꞌl mam tꞌankin tzꞌach; kabꞌlaalen ijubꞌalil atoꞌk. Utz aatz tziꞌ junun qꞌu jubꞌal, atil maꞌl aanjel; kabꞌlaal sikajayil. Utz tzꞌibꞌamal ok vibꞌii kabꞌlaal qꞌul ikꞌaol u Israeel tiꞌ.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Oxvaꞌl jubꞌal aal telaꞌ. Oxvaꞌt aal ijeꞌaꞌ. Oxvaꞌl aal tokeꞌ. Utz oxvaꞌt aal ikuꞌeꞌ.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Aatz u mam itzꞌachil u tenam tziꞌ, aꞌ atik jeꞌ viꞌ kabꞌlaal mamaj sivan. Utz tzꞌibꞌamal ok qꞌul ibꞌii kabꞌlaal qꞌul ichaj u Jesuus tiꞌ.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Aatz u aanjel vaꞌl nichqꞌilanin, atich maꞌl echabꞌal tzixeꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Aꞌ satecha jankꞌal ichꞌii u tenam; jankꞌal ichꞌii qꞌul ijubꞌalil utz, jankꞌal itꞌaneꞌ jeꞌ vitzꞌachil.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Tiira kaa xoobꞌal u tenam tziꞌ. Jankꞌal ichꞌii u tajan, echat koꞌxh vivatz. Loqꞌ techa u tenam tu techabꞌal utz, 2,200 kiloometro unchaj paqꞌil. Ela koꞌn u tajan tuchꞌ vivatz utz, tuchꞌ vitꞌaneꞌ jeꞌ.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ech techa jankꞌal itꞌebꞌlu vitzꞌachil utz, maꞌlen 65 metros. Aꞌ techav tu u techabꞌal vaꞌl niꞌanbꞌe qꞌu aanima. Aꞌ vaꞌl iꞌanbꞌe u aanjel.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Utz jaspe sivan u mam tzꞌach tziꞌ. Pek aatz u tenam tan, bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Echaꞌ espejo, nipaal kusajin tuul.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Aatz qꞌu mam sivan vaꞌl atik jeꞌ u mam tzꞌach tetz u tenam, bꞌaꞌnla vijel tu jatvatzul koꞌn bꞌaꞌnla chaj sivan. Aatz u bꞌaxa utz, vijel tu jaspe. Aatz u kaꞌbꞌ utz, zafiro. Aatz u toxvaꞌ utz, aagata. Aatz u kaavaꞌ utz, esmeralda.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Aatz u toꞌvaꞌ utz, onice. Aatz u vaajaj utz, cornalina. Aatz u jujvaꞌ utz, crisoolito. Aatz u vaaxaj utz, berilo. Aatz vibꞌele utz, topaacio. Aatz vilava utz, crisopraso. Aatz vijunlaa utz, jacinto. Utz aatz vikabꞌlaa, amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Pek aatz kabꞌlaal qꞌu jubꞌal tziꞌ, jolol perla vichiꞌl. Perla junun qꞌu jubꞌal tziꞌ. Pek aatz u mam bꞌey tu u tenam tziꞌ, tiira bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Nipaal kusajin tuul, echaꞌ espejo.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Utz yeꞌt vil maꞌj totztioxh tu u tenam tziꞌ. Tan aꞌ totztioxh u kuBꞌaal Mam Tioxh tuchꞌ u Chelem Karneꞌl.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Utz yeꞌk ministeer vitxijtxun u qꞌii tziꞌ tuchꞌ u ichꞌ. Tan aꞌ nitxijtxun vitechalil u Tioxh utz, aꞌ nitxijtxun u Chelem Karneꞌl majte.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Ech aꞌ samotxpaalku qꞌu mamaj tenam vatz vitxijtxuneꞌ qꞌuꞌl maꞌt iqꞌalpul tu qꞌul ipaav. Utz saoksal iqꞌii qꞌu ijlenal tu kajay tenam utz, satal itechalil.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Utz jatu koj sajupax qꞌul ijubꞌalil u tenam qꞌiil tan, yeꞌkan aqꞌbꞌal tziꞌ.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Utz samotxtiqꞌo ul qꞌu txꞌiibꞌal qꞌii qꞌu tenam tuul, tuchꞌ qꞌu tijleꞌm.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Pek jatu koj soꞌokoꞌp tzuꞌkin kam tuul, qꞌu bꞌanol paav, tuchꞌ qꞌu txubꞌaꞌlom. Pek taꞌxh soꞌokoꞌp tuul qꞌu aanima qꞌuꞌl tzꞌibꞌamal qꞌul ibꞌii tu vilibro u Chelem Karneꞌl vaꞌl tetz atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.