Apocalipse 21
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA
1 Uncheeꞌ vil maꞌl u amlika tuchꞌ vaꞌt txꞌavaꞌ, akꞌ tekuꞌen. Tan yeꞌkanich u bꞌaxa amlika tuchꞌ u bꞌaxa txꞌavaꞌ. Utz yeꞌkan tek u mar.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Utz vil ikuꞌl u tioxhla tenam tu Amlika xeꞌ Tioxh, u akꞌ Jerusaleen. Bꞌaꞌnla vijel, echaꞌ ixviak aas saꞌtektzumeꞌi. In ilon, in Xhan.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Ech aꞌ tek vabꞌi maꞌl u yol majte, qꞌeqꞌuꞌm chit tel tu Amlika. Tal ech tzaꞌ: —Aatz u tatibꞌal u Tioxh, atil tek xoꞌl qꞌu aanima. Aꞌ saꞌatinku u Tioxh tixoꞌl tan, itenam tekuꞌen.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ech aꞌ sasuun qꞌu taꞌl bꞌaqꞌ iatz qꞌu aanima. Utz yeꞌkan kamchil suꞌuchi. Yeꞌkan oqꞌel. Yeꞌkan sichꞌiꞌm. Utz yeꞌkan chiꞌom saꞌatini. Tan aatz qꞌu bꞌaxa kam tziꞌ, motx paalyuka.— Texhtuꞌ.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Ech yolon vaꞌl kꞌujlich tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala. Tal ech tzaꞌ: —Kajay qꞌu kam vetunchꞌexpixsalaꞌ.— Texhtuꞌ. Utz tal ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa qꞌu yol tziꞌ tan, inujul utz, ijikomal atziꞌ.— Texhtuꞌ.
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Tal paj ve ech tzaꞌ: —Atil kuꞌ tibꞌeyil, in viXeꞌtebꞌal utz, in viYaꞌebꞌal. Ech abꞌil maꞌj nikam tu tzaj itziꞌl utz, uloj. Tan oya koꞌn savaqꞌ tetz u aꞌ tu chun aꞌ vaꞌl tetz bꞌenqꞌii bꞌensaj.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Utz abꞌil aꞌ sasubꞌun u paav, saꞌetzan tiꞌ qꞌu kam sunkꞌatza. Ech in iTioxh siꞌaneꞌ utz; unkꞌaol unmeꞌal siꞌaneꞌ.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Pek aatz qꞌu xoꞌvom tuchꞌ qꞌuꞌl yeꞌ niniman aas atilin, tuchꞌ qꞌuꞌl tzuꞌkin tu paav, qꞌu yatzꞌol, qꞌu eesanibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima, qꞌu istan, qꞌu oksan iqꞌii bꞌanich tioxh utz, tuchꞌ kajay qꞌu txubꞌaꞌlom, aꞌ yakku tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal vaꞌl yuuel tuchꞌ qꞌol. Aꞌ u kaꞌbꞌ kamchil.— Texhtuꞌ.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Ech xaanuꞌl maꞌl tu jujvaꞌl qꞌu aanjel sunkꞌatza qꞌuꞌl atich jujvaꞌl koopa tzixeꞌ. Noonaj kuꞌ jujvaꞌl qꞌu yaꞌtebꞌal choobꞌal paav tuul. Iqꞌilaꞌin. Utz tal ve ech tzaꞌ: —Niꞌaxh tan, sunkꞌuch vikꞌulel u Chelem Karneꞌl see.— Texhtuꞌ.
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Ech tiqꞌotbꞌenin u Tioxhla Espiiritu taqꞌo viꞌ maꞌl u mam tꞌankin muunte. Ech ikꞌuch u Jerusaleen ve, u tioxhla tenam. Tuul nichikuꞌl tu Amlika xeꞌ Tioxh.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Kaana iribꞌun tiꞌ tu vitechalil u Tioxh. Echaꞌ iribꞌun maꞌj bꞌaꞌnla sivan. Echaꞌ u sivan jaspe aas nipaal kusajin tuul.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Aatz tiꞌaj utz, atoꞌk maꞌl mam tꞌankin tzꞌach; kabꞌlaalen ijubꞌalil atoꞌk. Utz aatz tziꞌ junun qꞌu jubꞌal, atil maꞌl aanjel; kabꞌlaal sikajayil. Utz tzꞌibꞌamal ok vibꞌii kabꞌlaal qꞌul ikꞌaol u Israeel tiꞌ.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Oxvaꞌl jubꞌal aal telaꞌ. Oxvaꞌt aal ijeꞌaꞌ. Oxvaꞌl aal tokeꞌ. Utz oxvaꞌt aal ikuꞌeꞌ.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Aatz u mam itzꞌachil u tenam tziꞌ, aꞌ atik jeꞌ viꞌ kabꞌlaal mamaj sivan. Utz tzꞌibꞌamal ok qꞌul ibꞌii kabꞌlaal qꞌul ichaj u Jesuus tiꞌ.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Aatz u aanjel vaꞌl nichqꞌilanin, atich maꞌl echabꞌal tzixeꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Aꞌ satecha jankꞌal ichꞌii u tenam; jankꞌal ichꞌii qꞌul ijubꞌalil utz, jankꞌal itꞌaneꞌ jeꞌ vitzꞌachil.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Tiira kaa xoobꞌal u tenam tziꞌ. Jankꞌal ichꞌii u tajan, echat koꞌxh vivatz. Loqꞌ techa u tenam tu techabꞌal utz, 2,200 kiloometro unchaj paqꞌil. Ela koꞌn u tajan tuchꞌ vivatz utz, tuchꞌ vitꞌaneꞌ jeꞌ.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ech techa jankꞌal itꞌebꞌlu vitzꞌachil utz, maꞌlen 65 metros. Aꞌ techav tu u techabꞌal vaꞌl niꞌanbꞌe qꞌu aanima. Aꞌ vaꞌl iꞌanbꞌe u aanjel.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Utz jaspe sivan u mam tzꞌach tziꞌ. Pek aatz u tenam tan, bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Echaꞌ espejo, nipaal kusajin tuul.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Aatz qꞌu mam sivan vaꞌl atik jeꞌ u mam tzꞌach tetz u tenam, bꞌaꞌnla vijel tu jatvatzul koꞌn bꞌaꞌnla chaj sivan. Aatz u bꞌaxa utz, vijel tu jaspe. Aatz u kaꞌbꞌ utz, zafiro. Aatz u toxvaꞌ utz, aagata. Aatz u kaavaꞌ utz, esmeralda.
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Aatz u toꞌvaꞌ utz, onice. Aatz u vaajaj utz, cornalina. Aatz u jujvaꞌ utz, crisoolito. Aatz u vaaxaj utz, berilo. Aatz vibꞌele utz, topaacio. Aatz vilava utz, crisopraso. Aatz vijunlaa utz, jacinto. Utz aatz vikabꞌlaa, amatista.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Pek aatz kabꞌlaal qꞌu jubꞌal tziꞌ, jolol perla vichiꞌl. Perla junun qꞌu jubꞌal tziꞌ. Pek aatz u mam bꞌey tu u tenam tziꞌ, tiira bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Nipaal kusajin tuul, echaꞌ espejo.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Utz yeꞌt vil maꞌj totztioxh tu u tenam tziꞌ. Tan aꞌ totztioxh u kuBꞌaal Mam Tioxh tuchꞌ u Chelem Karneꞌl.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Utz yeꞌk ministeer vitxijtxun u qꞌii tziꞌ tuchꞌ u ichꞌ. Tan aꞌ nitxijtxun vitechalil u Tioxh utz, aꞌ nitxijtxun u Chelem Karneꞌl majte.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ech aꞌ samotxpaalku qꞌu mamaj tenam vatz vitxijtxuneꞌ qꞌuꞌl maꞌt iqꞌalpul tu qꞌul ipaav. Utz saoksal iqꞌii qꞌu ijlenal tu kajay tenam utz, satal itechalil.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Utz jatu koj sajupax qꞌul ijubꞌalil u tenam qꞌiil tan, yeꞌkan aqꞌbꞌal tziꞌ.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Utz samotxtiqꞌo ul qꞌu txꞌiibꞌal qꞌii qꞌu tenam tuul, tuchꞌ qꞌu tijleꞌm.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Pek jatu koj soꞌokoꞌp tzuꞌkin kam tuul, qꞌu bꞌanol paav, tuchꞌ qꞌu txubꞌaꞌlom. Pek taꞌxh soꞌokoꞌp tuul qꞌu aanima qꞌuꞌl tzꞌibꞌamal qꞌul ibꞌii tu vilibro u Chelem Karneꞌl vaꞌl tetz atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.