Apocalipse 19

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xamtich tek tiꞌ qꞌu kam tzaꞌ, aꞌ tek vabꞌi tuch maꞌl yol tu Amlika. Mam tenam chit nichalon ech tzaꞌ:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Tan tuchꞌ chit inujul utz,
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Ech alax paj ech tzaꞌ:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ech pecheꞌ kuꞌ qꞌu 24 qꞌesala vatz u Tioxh tuchꞌ kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam. Utz motx toksa iqꞌii vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala. Nichtal ech tzaꞌ:
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ech uch kꞌasuꞌl vaꞌt u yol kꞌatz u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Tal ech tzaꞌ:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Aꞌ tepaj vabꞌi maꞌl u mam tenam, techal ijelun tuul viyol echaꞌ mam nimaꞌ. Utz echaꞌ itininun amlika aas sael itzꞌnaꞌbꞌ. Tal ech tzaꞌ:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Ech chiꞌbꞌojoꞌ utz, txuqꞌtxunojoꞌ. Qaltaj vitechalil u Tioxh. Tan oponyu u qꞌii vitzumeꞌbꞌal u Chelem Karneꞌl. Utz vetiꞌanlu tuch tibꞌ u ixviak vimol satzumeꞌi.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Aqꞌaxyu tzii te aas sivij tibꞌ tu bꞌaꞌnla tzꞌuꞌkin saj lino; techal iribꞌuneꞌ, yeꞌk tzꞌil tiꞌ. Tan aatz u bꞌaꞌnla tzꞌuꞌkin saj lino tziꞌ, aꞌ nikꞌam tiꞌ u jikomla ibꞌanon qꞌu aanima niman tetz u Jesuus.—
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Aatz tek u aanjel, tal ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa qꞌu yol ech tzaꞌ: «Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl motx savsali tu u txꞌaꞌom tiꞌ u nimla qꞌii tetz vitzumbꞌaꞌa u Chelem Karneꞌl.» Chia.— Texhtuꞌ. Utz tal paj ve ech tzaꞌ: —Aatz qꞌu yol tzaꞌ, nojchit jikomla chaj yol tetz Tioxh.— Texhtuꞌ.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Uncheeꞌ aatz in tan, yakich pecheꞌojkuꞌin vatz u aanjel tiꞌ toksal iqꞌii. Pek tal ve ech tzaꞌ: —Yeꞌka. Yaꞌan ech tziꞌ tan, ela koꞌn in taqꞌonom Tioxh sauchꞌ. Utz ela koꞌn in tuchꞌ kajay qꞌul ahermano majte qꞌuꞌl niniman viyol u Jesuus. Pek aꞌ oksa iqꞌii Tioxh. Tan tiꞌ vinimal viyol u Jesuus kꞌuxh nital qꞌul iyol u Tioxh qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh.— Texhtuꞌ.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Uncheeꞌ aꞌ tek vil jajlich u Amlika tziꞌ. Utz vil maꞌl u sajiꞌ chee. Aatz vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ, aꞌ ibꞌii “Jikom” utz, “Inujul”. Tan tinujul utz, tijikomal nitxꞌol inujul qꞌu kam utz, tinujul nichꞌaꞌoineꞌ.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Echaꞌ iribꞌun xamal qꞌu bꞌaqꞌ iatz. Utz kalabꞌen ikoroona atil jeꞌ tiviꞌ. Tzꞌibꞌamal ok maꞌl u bꞌii tiꞌ aas yeꞌxhabꞌil koꞌxh ootzajin tetz. Pek taꞌxh ootzajin tetz kam nitaleꞌ.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Tzꞌitumal ok kaj tiꞌ u toksaꞌm atoꞌk. Utz “Yolbꞌal Tioxh” vibꞌii.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Jolol ayeꞌn tu amlika qꞌul isol xamel tiꞌ. Bꞌaꞌnla chaj tzꞌuꞌkin saj lino qꞌu toksaꞌm. Yeꞌk tzꞌil tiꞌ. Utz tiꞌ sajiꞌ chee atik jeꞌ majte.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Utz niteluꞌl maꞌl jutzꞌ viꞌ espada titziꞌ. Utz aꞌ vaꞌl siꞌanvu tu qꞌu aanima tu kajay qꞌu tenam aas liꞌan viqꞌesalail. Utz tu vichꞌichꞌ bꞌaara satoksav tu jik. Echaꞌ ipachꞌqꞌul uuva tu pachꞌbꞌal tetz siꞌan te. Ech sinach vikꞌaꞌnal u Mam Tioxh.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Tzꞌibꞌamal ok maꞌl u bꞌii tiꞌ iqul u toksaꞌm nital ech tzaꞌ: “TIJLENAL QꞌU IJLENAL UTZ, IQꞌESAL QꞌU QꞌESALA.” Chia.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Ech vil maꞌl u aanjel txaklich tu u qꞌii. Qetun bꞌen tu qꞌu xichꞌomla chaj txokop tu amlika qꞌuꞌl chiꞌo nichiꞌeꞌ. Tal te ech tzaꞌ: —Niꞌextaj utz, moltaj etibꞌ tu maꞌl u nimla tzujbꞌeꞌibꞌ sataqꞌ u Tioxh sete.
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Ech setzoti echiꞌo, ichiꞌl ijlenal, ichiꞌl qꞌesal sol, ichiꞌl sol, ichiꞌl mamaj aa yakꞌil, aꞌ imol ichee, ichiꞌl aanima kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon, tuchꞌ ichiꞌl qꞌuꞌl kꞌuxh yitꞌ kꞌayimal koj tibꞌ, nimajs chꞌooaj.— Texhtuꞌ.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Ech vil u xaꞌebꞌalla txokop, aꞌ imol qꞌu ijlenal tu vatz txꞌavaꞌ tuchꞌ qꞌul isol. Molel tibꞌ tiꞌ ibꞌanax chꞌaꞌo tuchꞌ vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ chee, aꞌ imol qꞌul isol xamich tiꞌ majte.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Pek yakich txaypoj u xaꞌebꞌalla txokop tuchꞌ u chulin alol tetz u iyol u Tioxh. Ayaꞌ vaꞌl kam koꞌxh xheenya nichikꞌuch titxumbꞌal u xaꞌebꞌalla txokop tan, aꞌ subꞌun qꞌuꞌl ok u techlal u xaꞌebꞌalla txokop tiꞌ utz, motx toksa iqꞌii vitzꞌajich vatzibꞌal. Ech itzꞌlele sikaꞌbꞌil kꞌonax bꞌen tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal vaꞌl nichtoyvu tuchꞌ qꞌol.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Pek ech koj tereꞌn qꞌul imol, aꞌ yatzꞌon u jutzꞌ viꞌ espada vaꞌl nichteluꞌl titziꞌ vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ chee. Ech tiira motx ibꞌan itzujbꞌet tibꞌ qꞌu xichꞌomla txokop tiꞌ qꞌul ichiꞌl.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.