Apocalipse 19

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Xamtich tek tiꞌ qꞌu kam tzaꞌ, aꞌ tek vabꞌi tuch maꞌl yol tu Amlika. Mam tenam chit nichalon ech tzaꞌ:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Tan tuchꞌ chit inujul utz,
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ech alax paj ech tzaꞌ:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Ech pecheꞌ kuꞌ qꞌu 24 qꞌesala vatz u Tioxh tuchꞌ kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam. Utz motx toksa iqꞌii vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala. Nichtal ech tzaꞌ:
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ech uch kꞌasuꞌl vaꞌt u yol kꞌatz u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Tal ech tzaꞌ:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Aꞌ tepaj vabꞌi maꞌl u mam tenam, techal ijelun tuul viyol echaꞌ mam nimaꞌ. Utz echaꞌ itininun amlika aas sael itzꞌnaꞌbꞌ. Tal ech tzaꞌ:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Ech chiꞌbꞌojoꞌ utz, txuqꞌtxunojoꞌ. Qaltaj vitechalil u Tioxh. Tan oponyu u qꞌii vitzumeꞌbꞌal u Chelem Karneꞌl. Utz vetiꞌanlu tuch tibꞌ u ixviak vimol satzumeꞌi.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Aqꞌaxyu tzii te aas sivij tibꞌ tu bꞌaꞌnla tzꞌuꞌkin saj lino; techal iribꞌuneꞌ, yeꞌk tzꞌil tiꞌ. Tan aatz u bꞌaꞌnla tzꞌuꞌkin saj lino tziꞌ, aꞌ nikꞌam tiꞌ u jikomla ibꞌanon qꞌu aanima niman tetz u Jesuus.—
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Aatz tek u aanjel, tal ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa qꞌu yol ech tzaꞌ: «Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl motx savsali tu u txꞌaꞌom tiꞌ u nimla qꞌii tetz vitzumbꞌaꞌa u Chelem Karneꞌl.» Chia.— Texhtuꞌ. Utz tal paj ve ech tzaꞌ: —Aatz qꞌu yol tzaꞌ, nojchit jikomla chaj yol tetz Tioxh.— Texhtuꞌ.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Uncheeꞌ aatz in tan, yakich pecheꞌojkuꞌin vatz u aanjel tiꞌ toksal iqꞌii. Pek tal ve ech tzaꞌ: —Yeꞌka. Yaꞌan ech tziꞌ tan, ela koꞌn in taqꞌonom Tioxh sauchꞌ. Utz ela koꞌn in tuchꞌ kajay qꞌul ahermano majte qꞌuꞌl niniman viyol u Jesuus. Pek aꞌ oksa iqꞌii Tioxh. Tan tiꞌ vinimal viyol u Jesuus kꞌuxh nital qꞌul iyol u Tioxh qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh.— Texhtuꞌ.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Uncheeꞌ aꞌ tek vil jajlich u Amlika tziꞌ. Utz vil maꞌl u sajiꞌ chee. Aatz vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ, aꞌ ibꞌii “Jikom” utz, “Inujul”. Tan tinujul utz, tijikomal nitxꞌol inujul qꞌu kam utz, tinujul nichꞌaꞌoineꞌ.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Echaꞌ iribꞌun xamal qꞌu bꞌaqꞌ iatz. Utz kalabꞌen ikoroona atil jeꞌ tiviꞌ. Tzꞌibꞌamal ok maꞌl u bꞌii tiꞌ aas yeꞌxhabꞌil koꞌxh ootzajin tetz. Pek taꞌxh ootzajin tetz kam nitaleꞌ.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Tzꞌitumal ok kaj tiꞌ u toksaꞌm atoꞌk. Utz “Yolbꞌal Tioxh” vibꞌii.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Jolol ayeꞌn tu amlika qꞌul isol xamel tiꞌ. Bꞌaꞌnla chaj tzꞌuꞌkin saj lino qꞌu toksaꞌm. Yeꞌk tzꞌil tiꞌ. Utz tiꞌ sajiꞌ chee atik jeꞌ majte.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Utz niteluꞌl maꞌl jutzꞌ viꞌ espada titziꞌ. Utz aꞌ vaꞌl siꞌanvu tu qꞌu aanima tu kajay qꞌu tenam aas liꞌan viqꞌesalail. Utz tu vichꞌichꞌ bꞌaara satoksav tu jik. Echaꞌ ipachꞌqꞌul uuva tu pachꞌbꞌal tetz siꞌan te. Ech sinach vikꞌaꞌnal u Mam Tioxh.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Tzꞌibꞌamal ok maꞌl u bꞌii tiꞌ iqul u toksaꞌm nital ech tzaꞌ: “TIJLENAL QꞌU IJLENAL UTZ, IQꞌESAL QꞌU QꞌESALA.” Chia.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Ech vil maꞌl u aanjel txaklich tu u qꞌii. Qetun bꞌen tu qꞌu xichꞌomla chaj txokop tu amlika qꞌuꞌl chiꞌo nichiꞌeꞌ. Tal te ech tzaꞌ: —Niꞌextaj utz, moltaj etibꞌ tu maꞌl u nimla tzujbꞌeꞌibꞌ sataqꞌ u Tioxh sete.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Ech setzoti echiꞌo, ichiꞌl ijlenal, ichiꞌl qꞌesal sol, ichiꞌl sol, ichiꞌl mamaj aa yakꞌil, aꞌ imol ichee, ichiꞌl aanima kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon, tuchꞌ ichiꞌl qꞌuꞌl kꞌuxh yitꞌ kꞌayimal koj tibꞌ, nimajs chꞌooaj.— Texhtuꞌ.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Ech vil u xaꞌebꞌalla txokop, aꞌ imol qꞌu ijlenal tu vatz txꞌavaꞌ tuchꞌ qꞌul isol. Molel tibꞌ tiꞌ ibꞌanax chꞌaꞌo tuchꞌ vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ chee, aꞌ imol qꞌul isol xamich tiꞌ majte.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Pek yakich txaypoj u xaꞌebꞌalla txokop tuchꞌ u chulin alol tetz u iyol u Tioxh. Ayaꞌ vaꞌl kam koꞌxh xheenya nichikꞌuch titxumbꞌal u xaꞌebꞌalla txokop tan, aꞌ subꞌun qꞌuꞌl ok u techlal u xaꞌebꞌalla txokop tiꞌ utz, motx toksa iqꞌii vitzꞌajich vatzibꞌal. Ech itzꞌlele sikaꞌbꞌil kꞌonax bꞌen tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal vaꞌl nichtoyvu tuchꞌ qꞌol.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Pek ech koj tereꞌn qꞌul imol, aꞌ yatzꞌon u jutzꞌ viꞌ espada vaꞌl nichteluꞌl titziꞌ vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ chee. Ech tiira motx ibꞌan itzujbꞌet tibꞌ qꞌu xichꞌomla txokop tiꞌ qꞌul ichiꞌl.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.