Apocalipse 19

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xamtich tek tiꞌ qꞌu kam tzaꞌ, aꞌ tek vabꞌi tuch maꞌl yol tu Amlika. Mam tenam chit nichalon ech tzaꞌ:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Tan tuchꞌ chit inujul utz,
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Ech alax paj ech tzaꞌ:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Ech pecheꞌ kuꞌ qꞌu 24 qꞌesala vatz u Tioxh tuchꞌ kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam. Utz motx toksa iqꞌii vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala. Nichtal ech tzaꞌ:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ech uch kꞌasuꞌl vaꞌt u yol kꞌatz u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Tal ech tzaꞌ:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Aꞌ tepaj vabꞌi maꞌl u mam tenam, techal ijelun tuul viyol echaꞌ mam nimaꞌ. Utz echaꞌ itininun amlika aas sael itzꞌnaꞌbꞌ. Tal ech tzaꞌ:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Ech chiꞌbꞌojoꞌ utz, txuqꞌtxunojoꞌ. Qaltaj vitechalil u Tioxh. Tan oponyu u qꞌii vitzumeꞌbꞌal u Chelem Karneꞌl. Utz vetiꞌanlu tuch tibꞌ u ixviak vimol satzumeꞌi.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Aqꞌaxyu tzii te aas sivij tibꞌ tu bꞌaꞌnla tzꞌuꞌkin saj lino; techal iribꞌuneꞌ, yeꞌk tzꞌil tiꞌ. Tan aatz u bꞌaꞌnla tzꞌuꞌkin saj lino tziꞌ, aꞌ nikꞌam tiꞌ u jikomla ibꞌanon qꞌu aanima niman tetz u Jesuus.—
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Aatz tek u aanjel, tal ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa qꞌu yol ech tzaꞌ: «Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl motx savsali tu u txꞌaꞌom tiꞌ u nimla qꞌii tetz vitzumbꞌaꞌa u Chelem Karneꞌl.» Chia.— Texhtuꞌ. Utz tal paj ve ech tzaꞌ: —Aatz qꞌu yol tzaꞌ, nojchit jikomla chaj yol tetz Tioxh.— Texhtuꞌ.
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Uncheeꞌ aatz in tan, yakich pecheꞌojkuꞌin vatz u aanjel tiꞌ toksal iqꞌii. Pek tal ve ech tzaꞌ: —Yeꞌka. Yaꞌan ech tziꞌ tan, ela koꞌn in taqꞌonom Tioxh sauchꞌ. Utz ela koꞌn in tuchꞌ kajay qꞌul ahermano majte qꞌuꞌl niniman viyol u Jesuus. Pek aꞌ oksa iqꞌii Tioxh. Tan tiꞌ vinimal viyol u Jesuus kꞌuxh nital qꞌul iyol u Tioxh qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh.— Texhtuꞌ.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Uncheeꞌ aꞌ tek vil jajlich u Amlika tziꞌ. Utz vil maꞌl u sajiꞌ chee. Aatz vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ, aꞌ ibꞌii “Jikom” utz, “Inujul”. Tan tinujul utz, tijikomal nitxꞌol inujul qꞌu kam utz, tinujul nichꞌaꞌoineꞌ.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Echaꞌ iribꞌun xamal qꞌu bꞌaqꞌ iatz. Utz kalabꞌen ikoroona atil jeꞌ tiviꞌ. Tzꞌibꞌamal ok maꞌl u bꞌii tiꞌ aas yeꞌxhabꞌil koꞌxh ootzajin tetz. Pek taꞌxh ootzajin tetz kam nitaleꞌ.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Tzꞌitumal ok kaj tiꞌ u toksaꞌm atoꞌk. Utz “Yolbꞌal Tioxh” vibꞌii.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Jolol ayeꞌn tu amlika qꞌul isol xamel tiꞌ. Bꞌaꞌnla chaj tzꞌuꞌkin saj lino qꞌu toksaꞌm. Yeꞌk tzꞌil tiꞌ. Utz tiꞌ sajiꞌ chee atik jeꞌ majte.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Utz niteluꞌl maꞌl jutzꞌ viꞌ espada titziꞌ. Utz aꞌ vaꞌl siꞌanvu tu qꞌu aanima tu kajay qꞌu tenam aas liꞌan viqꞌesalail. Utz tu vichꞌichꞌ bꞌaara satoksav tu jik. Echaꞌ ipachꞌqꞌul uuva tu pachꞌbꞌal tetz siꞌan te. Ech sinach vikꞌaꞌnal u Mam Tioxh.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Tzꞌibꞌamal ok maꞌl u bꞌii tiꞌ iqul u toksaꞌm nital ech tzaꞌ: “TIJLENAL QꞌU IJLENAL UTZ, IQꞌESAL QꞌU QꞌESALA.” Chia.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Ech vil maꞌl u aanjel txaklich tu u qꞌii. Qetun bꞌen tu qꞌu xichꞌomla chaj txokop tu amlika qꞌuꞌl chiꞌo nichiꞌeꞌ. Tal te ech tzaꞌ: —Niꞌextaj utz, moltaj etibꞌ tu maꞌl u nimla tzujbꞌeꞌibꞌ sataqꞌ u Tioxh sete.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Ech setzoti echiꞌo, ichiꞌl ijlenal, ichiꞌl qꞌesal sol, ichiꞌl sol, ichiꞌl mamaj aa yakꞌil, aꞌ imol ichee, ichiꞌl aanima kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon, tuchꞌ ichiꞌl qꞌuꞌl kꞌuxh yitꞌ kꞌayimal koj tibꞌ, nimajs chꞌooaj.— Texhtuꞌ.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Ech vil u xaꞌebꞌalla txokop, aꞌ imol qꞌu ijlenal tu vatz txꞌavaꞌ tuchꞌ qꞌul isol. Molel tibꞌ tiꞌ ibꞌanax chꞌaꞌo tuchꞌ vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ chee, aꞌ imol qꞌul isol xamich tiꞌ majte.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Pek yakich txaypoj u xaꞌebꞌalla txokop tuchꞌ u chulin alol tetz u iyol u Tioxh. Ayaꞌ vaꞌl kam koꞌxh xheenya nichikꞌuch titxumbꞌal u xaꞌebꞌalla txokop tan, aꞌ subꞌun qꞌuꞌl ok u techlal u xaꞌebꞌalla txokop tiꞌ utz, motx toksa iqꞌii vitzꞌajich vatzibꞌal. Ech itzꞌlele sikaꞌbꞌil kꞌonax bꞌen tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal vaꞌl nichtoyvu tuchꞌ qꞌol.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Pek ech koj tereꞌn qꞌul imol, aꞌ yatzꞌon u jutzꞌ viꞌ espada vaꞌl nichteluꞌl titziꞌ vaꞌl atich jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ chee. Ech tiira motx ibꞌan itzujbꞌet tibꞌ qꞌu xichꞌomla txokop tiꞌ qꞌul ichiꞌl.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.