Apocalipse 18

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uncheeꞌ xamtich tek tiꞌ qꞌu kam tziꞌ, aꞌ tek vil ikuꞌl vaꞌt u aanjel tu Amlika. Tiira sibꞌ u tijleꞌm. Yakich itxijtxu u txꞌavaꞌ tu vitechalil.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Ech qetun taltu ech tzaꞌ:
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Tan kajay qꞌu tenam tu vatz txꞌavaꞌ tziꞌ, vetmotxteesa tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ. Ech tekuꞌen aꞌ qꞌabꞌareel taqꞌo. Utz echat qꞌu ijlenal majte, nimotxteesa tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ. Ech tekuꞌen aꞌ qꞌabꞌareel. Utz echat qꞌu aa kꞌaꞌy tu u vatz txꞌavaꞌ majte, vetmotxiꞌan txꞌiiol iqꞌiil tiꞌ qꞌu tzuꞌkinla chaj tachaꞌv niꞌaneꞌ.—
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Ech vabꞌi vaꞌt u yol tu Amlika tal ech tzaꞌ:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Tan maꞌxh taqꞌl iviꞌ ichꞌii qꞌul ipaav niꞌaneꞌ. Utz vettillu u Tioxh, ech siꞌan te tiꞌ qꞌu tonkonil.
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Ech aqꞌloj u choobꞌal paav te tiꞌ kam chit qꞌuꞌl niꞌaneꞌ. Kaꞌ tanul tek iqꞌaav te sabꞌanaxi. Kam qꞌul ibꞌanoneꞌ, kam vipaabꞌal nichtoksa tiꞌ toksal aanima tu kꞌaxkꞌo, echat tetz sabꞌanaxi. Aal kaꞌpajul paalchu siiꞌ vichꞌexel sikꞌuleꞌ.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Kam chit vitꞌanbꞌaꞌt tibꞌ utz, vitꞌeꞌsut tibꞌ, echil u choobꞌal paav saꞌaqꞌax te, kꞌaxkꞌo tuchꞌ oqꞌel. Tan nital tu taanima ech tzaꞌ: «¡Kꞌujlelin echaꞌ ikꞌujeꞌ maꞌl ijlenal! ¡Yitꞌ in koj txakay ixoj utz, yeꞌk il tzaꞌl savileꞌ!» Chia.
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Ech tokeꞌ tu koꞌn maꞌl qꞌii soꞌoponku u choobꞌal paav tiꞌ, u vaꞌy, u oqꞌel, u kamchil utz, vitzꞌeꞌ tu xamal. Tan techal u Mam Tioxh u kuBꞌaal vaꞌl satxꞌolon inujul.—
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Ech saꞌnalmotxoqꞌ qꞌu ijlenal tiꞌ tu u vatz txꞌavaꞌ. Saꞌnalmotxtxumuni aas latil ibꞌukin ijeꞌ isibꞌel vitzꞌeꞌaꞌ tan, nichmotxteesa tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ. Vetchiꞌbꞌ tuchꞌ.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Saꞌtexhmotxtxakeꞌ bꞌen tzian tu xoꞌval tan, noj ipotzon tiꞌ. Utz samotxtal ech tzaꞌ:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Antu samotxoqꞌ qꞌu aa kꞌaꞌy tu vatz txꞌavaꞌ majte. Utz samotxtxumun tiꞌ u tenam tziꞌ tan, abꞌil tereꞌn koj saloqꞌon qꞌul ikꞌaꞌy.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Aꞌ qꞌul ikꞌaꞌy tzaꞌ: bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, bꞌaꞌnla saj chꞌichꞌ, bꞌaꞌnla sivan, bꞌaꞌnla perla, bꞌaꞌnla seda, lino, kajko bꞌuꞌj, txꞌumqꞌinajla tzeꞌ, tuchꞌ marfiil, kajay qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam aas tzeꞌ, qꞌan chꞌichꞌ, nojla chꞌichꞌ, tuchꞌ marmol vijbꞌalla sivan,
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 tuchꞌ kanela tuchꞌ txꞌumtxꞌuchla kam, kaxhlaan pom, mirra, oliibano, taꞌl uuva, aseite, triigo, cheꞌm triigo, karneꞌl, chee, kareꞌt. Utz niloqꞌeꞌ nikꞌayi aanima.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Motx tal qꞌu aa kꞌaꞌy ech tzaꞌ: —Elyu kajay qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam saatz, qꞌuꞌl niꞌxhaachva tuchꞌ avaanima utz, kajay qꞌu kam qꞌuꞌl tiira techal seetz, qꞌu txꞌiibꞌal qꞌii. Utz jatu tereꞌn koj siil iatz.— Texhtuꞌ.
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Utz aatz qꞌu aa kꞌaꞌy tetz qꞌu kam tziꞌ, saꞌtexhmotxtxakeꞌ kꞌasuꞌl tu xoꞌval tzian tiꞌ isajil u choobꞌal paav tan, noj ipotzon tiꞌ. Samotxoqꞌi, samotxtxumuni. Tan vetmotxiꞌan txꞌiiol iqꞌiil tu kꞌaꞌy tu u tenam tziꞌ.
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 Samotxtal ech tzaꞌ:
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Pek tu koꞌxh unmuꞌkꞌul sasotz qꞌu mamaꞌla txꞌiibꞌal qꞌii tziꞌ.—
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Samotxtil ijeꞌ isibꞌel vitzꞌeꞌ u tenam tziꞌ. Samotxtal ech tzaꞌ: —¡Abꞌiste koj maꞌj tenam echich u mam tenam tziꞌ!— Texhtuꞌ.
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Ech motx imakꞌ jeꞌ pojoj tiviꞌ, techlal itxumuneꞌ. Motx qetun tu oqꞌel. Tal ech tzaꞌ:
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Ech alax ech tzaꞌ:
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Ech aatz vaꞌt u aanjel, mam aa yakꞌil, ikꞌoli maꞌl mam sivan echaꞌ cheꞌbꞌ triigo. Utz ikꞌon bꞌen tu mar. Tal ech tzaꞌ:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Saꞌtereꞌnkojabꞌil iviꞌ qꞌu oqꞌsan aarpa tuul, nikoꞌxh xuli aa. Utz saꞌtereꞌnkojabꞌil toqꞌ trompeta. Saꞌtereꞌnkojabꞌil ikꞌoxon qꞌu aqꞌonom tuul. Utz yeꞌkan saꞌabꞌil icheꞌl triigo.
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Yeꞌkan txijtxubꞌal satxijtxuni. Yeꞌkan saꞌabꞌil chiꞌbꞌichil tiꞌ tzumbꞌaꞌa tan, tiira vetmotxpaal tetz qꞌu aa kꞌaꞌy. Utz sibꞌ mamaj tenam veteesa tu bꞌey tu qꞌu kam nachuli.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Ech iveet u tenam tziꞌ, tiꞌ majte tan, cheey vikajal qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh tuul, tuchꞌ vikajal qꞌu aanima niman tetz u Jesuus utz, tuchꞌ qꞌuꞌl yatzꞌel tu vatz txꞌavaꞌ tiꞌ.—
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.