Apocalipse 14
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ
1 Aatz maꞌtich viltuka qꞌu kam tziꞌ, aꞌ tek vil txaklich u Chelem Karneꞌl viꞌ u muunte Sioon. Mam tenam imol; maꞌl 144,000 ixaaneꞌ. Utz jolol chit atoꞌk vibꞌii u Chelem Karneꞌl tipala tuchꞌ vibꞌii u Tioxh majte.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Aꞌ tek vabꞌi tuch maꞌl yol tu Amlika aas techal bꞌoj toqꞌ tuul, echaꞌ toqꞌ tuul mam nimaꞌ aas jatvaꞌl koꞌn nikꞌaskuꞌl. Echaꞌ itininun amlika aas sael itzꞌnaꞌbꞌ. Utz echaꞌ isonil sibꞌal aarpa nitoqꞌsaleꞌ.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Utz nichibꞌitzal ok akꞌ bꞌitzal vatz u mam qꞌesal chꞌuxhlebꞌal tuchꞌ vatz kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich utz, vatz qꞌu qꞌesala majte. Aatz u bꞌitzal vaꞌl nichibꞌitzaleꞌ tziꞌ, abꞌil koj nichtxꞌolon ibꞌitzaleꞌ. Pek taꞌxh nichtxꞌolon u 144,000 aanima qꞌuꞌl eesal vatz u choobꞌal paav xoꞌl qꞌu aanima vatz txꞌavaꞌ.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Ayaꞌ qꞌuꞌl tiira yeꞌt motx tootzaji ixoj. Tan taꞌxh motx atichk ok tiꞌ u Chelem Karneꞌl kꞌuxh tileꞌch ibꞌenaꞌ. Utz aꞌ qꞌuꞌl bꞌaxa chit motx qꞌalpul tu qꞌul ipaav xoꞌl qꞌu aanima majte. Echaꞌ tok maꞌj bꞌaxa oya vatz Tioxh utz, tuchꞌ vatz u Chelem Karneꞌl.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Tan keꞌch koj txubꞌaꞌl jeꞌul titziꞌ. Pek paat yeꞌk ipaav tu u topon vatz vikꞌujlebꞌal u Tioxh tu viqꞌesalail.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Uncheeꞌ vil paj vaꞌt u aanjel, nichixichꞌan ipaal tu amlika. Aꞌ iqꞌomal u yolbꞌal Tioxh taqꞌo vaꞌl bꞌenqꞌii bꞌensaj. Aꞌ sipaxsav paal tu kajay qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ, kꞌuxh kam itenam aanimail, kꞌuxh kam tiloneꞌ utz, kꞌuxh kam iyolbꞌal.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Uncheeꞌ qetun taltu u aanjel ech tzaꞌ:
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Ech yolon vaꞌt aanjel tiꞌ; vikaꞌbꞌ tekuꞌen. Qetun taltu ech tzaꞌ: —Sotzyu u mam tenam Babiloonia. Sotzyu u eesan tetz qꞌu aanima tu bꞌey tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Tan echaꞌ qꞌabꞌansamal itxumbꞌal niꞌaneꞌ.— Texhtuꞌ.
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 — ausente —
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 — ausente —
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Ech bꞌenamen sabꞌukin ijeꞌ visibꞌel itzꞌeꞌ qꞌu aanima tziꞌ. Bꞌenqꞌii bꞌensaj yeꞌk iloꞌtzꞌ qꞌiils aqꞌbꞌal tiꞌ kajay qꞌuꞌl nimotxoksan iqꞌii u xaꞌebꞌalla txokop tuchꞌ vitzꞌajich vatzibꞌal utz, tuchꞌ qꞌuꞌl samotxtaqꞌ tzii soꞌok u techlal vibꞌii tiꞌ.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Ech siꞌilchu qꞌu niman tetz u Jesuus, qꞌuꞌl nimamal qꞌul imantaar taqꞌo utz, kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus tan, siqꞌiꞌ qꞌu kꞌaxkꞌo.— Texhtuꞌ.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Ech tek vabꞌi maꞌl u yol qꞌilankꞌasuꞌlin tu Amlika. Tal ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa qꞌu yol tzaꞌ. «Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl aꞌ sakamku tiꞌ u kuBꞌaal taabꞌaꞌbꞌen tzaꞌ.» Chia.— Texhtuꞌ.
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Utz aꞌ tek vil maꞌl aanima kꞌujlich jeꞌ viꞌ maꞌl u saj sutzꞌ, echaꞌ u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima. Utz atich jeꞌ ikoroona tiviꞌ, bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Iqꞌomich maꞌl lok juꞌ chꞌichꞌ taqꞌo, tzokꞌbꞌal triigo; techal tee.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Ech eluꞌl vaꞌt u aanjel tu u tatibꞌal u Tioxh tu Amlika. Utz qetuꞌm chit iqꞌilal bꞌen u aanima iꞌana vaꞌl kꞌujlich jeꞌ viꞌ u saj sutzꞌ. Tal te ech tzaꞌ: —Bꞌanbꞌe tek valok juꞌ chꞌichꞌ tziꞌ utz, tzokꞌ qꞌu vatz chikobꞌeꞌm. Tan oponyu tiempo chokbꞌal tetz. Qꞌanbꞌi qꞌu vatz chikobꞌeꞌm tu u vatz amlika txꞌavaꞌ.— Texh te.
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Uncheeꞌ aatz tek vaꞌl kꞌujlich jeꞌ viꞌ u sutzꞌ, ipaasa vilok juꞌ chꞌichꞌ vatz txꞌavaꞌ utz, ichok kajay qꞌu vatz chikobꞌeꞌm.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Ech eluꞌl vaꞌt u aanjel tu u tatibꞌal u Tioxh tu Amlika. Iqꞌomich paj ilok juꞌ chꞌichꞌ tiqꞌabꞌ; techal tee.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Utz eluꞌl vaꞌt aanjel vatz u nachbꞌal Tioxh. Atil tijleꞌm viꞌ u xamal. Ech qꞌetun iqꞌilat bꞌen u aanjel vaꞌl atich u lok juꞌ chꞌichꞌ tzixeꞌ; techal tee. Tal te ech tzaꞌ: —Bꞌanbꞌe valok juꞌ chꞌichꞌ techal tee tziꞌ utz, qoleꞌl qꞌu uuva kꞌatz tajan tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tan, maꞌxh qꞌanbꞌia.— Texhtuꞌ.
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Ech aatz u aanjel, ipaasa vilok juꞌ chꞌichꞌ vatz txꞌavaꞌ utz, iqoleꞌl qꞌu uuva kꞌatz tajan. Ech ex taqꞌ tu u mam pachꞌbꞌal el tetz. Techlal vikꞌaꞌnal u Tioxh vaꞌl sakuꞌ tiꞌ qꞌu aanima.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Ech aꞌ pachꞌqꞌulik qꞌu uuva tiꞌ eloꞌp u tenam. Utz ech xaan teluꞌl u taꞌl uuva tu mam pachꞌbꞌal tetz, echaꞌ ixaan kaj. Aatz vipimal u kaj, jiꞌop kꞌatz ixhekeema qꞌu chee tijuꞌ. Utz 300 kiloometro ixaa u kaj tziꞌ.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.