Apocalipse 14
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF
1 Aatz maꞌtich viltuka qꞌu kam tziꞌ, aꞌ tek vil txaklich u Chelem Karneꞌl viꞌ u muunte Sioon. Mam tenam imol; maꞌl 144,000 ixaaneꞌ. Utz jolol chit atoꞌk vibꞌii u Chelem Karneꞌl tipala tuchꞌ vibꞌii u Tioxh majte.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em suas testas tinham escrito o nome de seu Pai.
2 Aꞌ tek vabꞌi tuch maꞌl yol tu Amlika aas techal bꞌoj toqꞌ tuul, echaꞌ toqꞌ tuul mam nimaꞌ aas jatvaꞌl koꞌn nikꞌaskuꞌl. Echaꞌ itininun amlika aas sael itzꞌnaꞌbꞌ. Utz echaꞌ isonil sibꞌal aarpa nitoqꞌsaleꞌ.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas, que tocavam com as suas harpas.
3 Utz nichibꞌitzal ok akꞌ bꞌitzal vatz u mam qꞌesal chꞌuxhlebꞌal tuchꞌ vatz kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich utz, vatz qꞌu qꞌesala majte. Aatz u bꞌitzal vaꞌl nichibꞌitzaleꞌ tziꞌ, abꞌil koj nichtxꞌolon ibꞌitzaleꞌ. Pek taꞌxh nichtxꞌolon u 144,000 aanima qꞌuꞌl eesal vatz u choobꞌal paav xoꞌl qꞌu aanima vatz txꞌavaꞌ.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Ayaꞌ qꞌuꞌl tiira yeꞌt motx tootzaji ixoj. Tan taꞌxh motx atichk ok tiꞌ u Chelem Karneꞌl kꞌuxh tileꞌch ibꞌenaꞌ. Utz aꞌ qꞌuꞌl bꞌaxa chit motx qꞌalpul tu qꞌul ipaav xoꞌl qꞌu aanima majte. Echaꞌ tok maꞌj bꞌaxa oya vatz Tioxh utz, tuchꞌ vatz u Chelem Karneꞌl.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Tan keꞌch koj txubꞌaꞌl jeꞌul titziꞌ. Pek paat yeꞌk ipaav tu u topon vatz vikꞌujlebꞌal u Tioxh tu viqꞌesalail.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 Uncheeꞌ vil paj vaꞌt u aanjel, nichixichꞌan ipaal tu amlika. Aꞌ iqꞌomal u yolbꞌal Tioxh taqꞌo vaꞌl bꞌenqꞌii bꞌensaj. Aꞌ sipaxsav paal tu kajay qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ, kꞌuxh kam itenam aanimail, kꞌuxh kam tiloneꞌ utz, kꞌuxh kam iyolbꞌal.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda a nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Uncheeꞌ qetun taltu u aanjel ech tzaꞌ:
7 Dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é vinda a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Ech yolon vaꞌt aanjel tiꞌ; vikaꞌbꞌ tekuꞌen. Qetun taltu ech tzaꞌ: —Sotzyu u mam tenam Babiloonia. Sotzyu u eesan tetz qꞌu aanima tu bꞌey tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Tan echaꞌ qꞌabꞌansamal itxumbꞌal niꞌaneꞌ.— Texhtuꞌ.
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, aquela grande cidade, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua fornicação.
9 — ausente —
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na sua testa, ou na sua mão,
10 — ausente —
10 Também este beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Ech bꞌenamen sabꞌukin ijeꞌ visibꞌel itzꞌeꞌ qꞌu aanima tziꞌ. Bꞌenqꞌii bꞌensaj yeꞌk iloꞌtzꞌ qꞌiils aqꞌbꞌal tiꞌ kajay qꞌuꞌl nimotxoksan iqꞌii u xaꞌebꞌalla txokop tuchꞌ vitzꞌajich vatzibꞌal utz, tuchꞌ qꞌuꞌl samotxtaqꞌ tzii soꞌok u techlal vibꞌii tiꞌ.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 Ech siꞌilchu qꞌu niman tetz u Jesuus, qꞌuꞌl nimamal qꞌul imantaar taqꞌo utz, kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus tan, siqꞌiꞌ qꞌu kꞌaxkꞌo.— Texhtuꞌ.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Ech tek vabꞌi maꞌl u yol qꞌilankꞌasuꞌlin tu Amlika. Tal ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa qꞌu yol tzaꞌ. «Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl aꞌ sakamku tiꞌ u kuBꞌaal taabꞌaꞌbꞌen tzaꞌ.» Chia.— Texhtuꞌ.
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os seguem.
14 Utz aꞌ tek vil maꞌl aanima kꞌujlich jeꞌ viꞌ maꞌl u saj sutzꞌ, echaꞌ u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima. Utz atich jeꞌ ikoroona tiviꞌ, bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Iqꞌomich maꞌl lok juꞌ chꞌichꞌ taqꞌo, tzokꞌbꞌal triigo; techal tee.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, que tinha sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice aguda.
15 Ech eluꞌl vaꞌt u aanjel tu u tatibꞌal u Tioxh tu Amlika. Utz qetuꞌm chit iqꞌilal bꞌen u aanima iꞌana vaꞌl kꞌujlich jeꞌ viꞌ u saj sutzꞌ. Tal te ech tzaꞌ: —Bꞌanbꞌe tek valok juꞌ chꞌichꞌ tziꞌ utz, tzokꞌ qꞌu vatz chikobꞌeꞌm. Tan oponyu tiempo chokbꞌal tetz. Qꞌanbꞌi qꞌu vatz chikobꞌeꞌm tu u vatz amlika txꞌavaꞌ.— Texh te.
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e sega; a hora de segar te é vinda, porque já a seara da terra está madura.
16 Uncheeꞌ aatz tek vaꞌl kꞌujlich jeꞌ viꞌ u sutzꞌ, ipaasa vilok juꞌ chꞌichꞌ vatz txꞌavaꞌ utz, ichok kajay qꞌu vatz chikobꞌeꞌm.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 Ech eluꞌl vaꞌt u aanjel tu u tatibꞌal u Tioxh tu Amlika. Iqꞌomich paj ilok juꞌ chꞌichꞌ tiqꞌabꞌ; techal tee.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 Utz eluꞌl vaꞌt aanjel vatz u nachbꞌal Tioxh. Atil tijleꞌm viꞌ u xamal. Ech qꞌetun iqꞌilat bꞌen u aanjel vaꞌl atich u lok juꞌ chꞌichꞌ tzixeꞌ; techal tee. Tal te ech tzaꞌ: —Bꞌanbꞌe valok juꞌ chꞌichꞌ techal tee tziꞌ utz, qoleꞌl qꞌu uuva kꞌatz tajan tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tan, maꞌxh qꞌanbꞌia.— Texhtuꞌ.
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Ech aatz u aanjel, ipaasa vilok juꞌ chꞌichꞌ vatz txꞌavaꞌ utz, iqoleꞌl qꞌu uuva kꞌatz tajan. Ech ex taqꞌ tu u mam pachꞌbꞌal el tetz. Techlal vikꞌaꞌnal u Tioxh vaꞌl sakuꞌ tiꞌ qꞌu aanima.
19 E o anjo lançou a sua foice à terra e vindimou as uvas da vinha da terra, e atirou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Ech aꞌ pachꞌqꞌulik qꞌu uuva tiꞌ eloꞌp u tenam. Utz ech xaan teluꞌl u taꞌl uuva tu mam pachꞌbꞌal tetz, echaꞌ ixaan kaj. Aatz vipimal u kaj, jiꞌop kꞌatz ixhekeema qꞌu chee tijuꞌ. Utz 300 kiloometro ixaa u kaj tziꞌ.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.