Apocalipse 13
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Ech aꞌ tepaj vil ichee jeꞌul vaꞌt u mam xaꞌebꞌalla txokop tu mar. Jujvaꞌlich iviꞌ. Utz lavalen tukꞌ. Atil jeꞌ jununil ikoroona junun qꞌu tukꞌ tziꞌ. Utz tzꞌibꞌamal ok yol tiꞌ junun qꞌul iviꞌ aas Tioxh niyoqꞌeꞌ.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Aatz u txokop vaꞌl vila, echaꞌ xhuꞌyiꞌ bꞌalam tiloneꞌ. Pek aatz qꞌu tajan, echaꞌ tajan oso. Utz aatz vitziꞌ, echaꞌ itziꞌ qꞌaniꞌ bꞌalam. Ech vil taqꞌax iyakꞌil tu u Dragoon. Taqꞌ vichꞌuxhlebꞌal te, bꞌanbꞌal iqꞌesalail. Utz taqꞌ mam tijleꞌm.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Utz atich maꞌl mam takꞌonbꞌeꞌm u xaꞌebꞌalla txokop tu maꞌl qꞌuꞌl iviꞌ, vila tziꞌ, aas kamnajich taqꞌo. Pek iꞌan bꞌaꞌn u takꞌonbꞌeꞌm. Ech mam tenam tzꞌejx ikꞌuꞌl taqꞌo tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Ech tek motx ibꞌen ikꞌuꞌl tiꞌ.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Motx toksa iqꞌii u Dragoon tan, taqꞌ u tijleꞌm tu u xaꞌebꞌalla txokop. Ech motx toksa iqꞌii u xaꞌebꞌalla txokop ech tzaꞌ: —Yeꞌxhabꞌil koꞌxh maꞌj echaꞌ u xaꞌebꞌalla txokop tziꞌ. Tan abꞌil koj maꞌj sasubꞌun tu chꞌaꞌo.— Texhtuꞌ.
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Uncheeꞌ aatz u xaꞌebꞌalla txokop, aqꞌax tzii te aas satoksajeꞌ iqꞌii vatz u Tioxh. Utz sateesa iqꞌii majte. Aqꞌax tijleꞌm aas siꞌaneꞌ kam isaꞌ tu 42 ichꞌ.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Uncheeꞌ ech xeꞌt iqexeman itziꞌ tiꞌ iyoqꞌax u Tioxh, tiꞌ vibꞌii utz, tiꞌ u tatibꞌal tuchꞌ qꞌu niman tetz atil tu Amlika.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Aqꞌax tzii te majte aas siꞌan chꞌaꞌo tuchꞌ qꞌu niman tetz u Jesuus utz, sisubꞌeꞌ. Aqꞌax tijleꞌm viꞌ jatvatzul qꞌu aanima atile, jatvatzul qꞌu talaj tenam, qꞌu mamaj tenam utz, jatvatzul qꞌu yolbꞌal.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Ech soꞌoksal iqꞌii u xaꞌebꞌalla txokop tu jankꞌal qꞌu aanima tu vatz amlika txꞌavaꞌ. Ayaꞌ qꞌuꞌl yeꞌ tzꞌibꞌamal ibꞌii xeꞌ qꞌii xeꞌ saj tu u uꞌ tetz atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj, vaꞌl tetz u Chelem Karneꞌl vaꞌl yatzꞌax tu u nachbꞌal vatz Tioxh.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Abꞌiste ex saꞌabꞌin qꞌu yol tzaꞌ, tzꞌinbꞌaꞌtaj exichin.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 —Tan abꞌil qꞌuꞌl satxayon bꞌen tu preexhuil,
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Uncheeꞌ aꞌ tek vil ichee jeꞌul vaꞌt u kaꞌbꞌ txokop tu txꞌavaꞌ; chuli alol tetz yolbꞌal Tioxh ul iꞌaneꞌ. Atich kaꞌvaꞌl tukꞌ, echaꞌ tukꞌ chelem karneꞌl. Loqꞌ aatz viyoloneꞌ, ayaꞌl chituꞌ aꞌ iyolon u Dragoon.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Utz echat koꞌxh tijleꞌm u bꞌaxa xaꞌebꞌalla txokop niꞌaneꞌ. Aꞌ niꞌanvoꞌk siatz. Utz kajay qꞌu aanima atil tu u vatz amlika txꞌavaꞌ, nitoksa iqꞌii u bꞌaxa xaꞌebꞌalla txokop taqꞌo, vaꞌl iꞌan bꞌaꞌn tu u takꞌonbꞌeꞌm, vaꞌl kamchil tek siꞌchiꞌan taqꞌo.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Ech aatz u chulin alol tetz u yolbꞌal Tioxh tzaꞌ, kam koꞌn mamaj xheenya nikꞌuch vatz aanima. Aal nichichajpixsa xamal tu amlika utz, nikuꞌ vatz txꞌavaꞌ taqꞌo.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Utz oleꞌ tiꞌ tel qꞌu aanima tu bꞌey tuchꞌ koꞌxh qꞌu xheenya qꞌuꞌl nichikꞌuch vatz u xaꞌebꞌalla txokop. Utz nichtal tu qꞌu aanima aas satzꞌajax ivatzibꞌal u xaꞌebꞌalla txokop, vaꞌl iꞌan bꞌaꞌn tu mam takꞌonbꞌeꞌm tzokꞌel tan, kamnajich taqꞌo.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Ech aqꞌax tijleꞌm u chulin alol tetz u yolbꞌal Tioxh aas satoksa taanima vitzꞌajich vatzibꞌal u xaꞌebꞌalla txokop; ech sayoloni. Utz abꞌil yeꞌk soꞌoksan iqꞌii u tzꞌajich vatzibꞌal tziꞌ, vaꞌl nitekiyikuneꞌ, yatzꞌel siꞌaneꞌ.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Ech aatz paj iꞌan u xaꞌebꞌalla txokop, ibꞌan yaꞌl aas soꞌok techlal kajay qꞌu aanima tu sebꞌal iqꞌabꞌ oj tipala. Kꞌuxh nimajs chꞌooaj, txꞌiiol iqꞌiis, meꞌbꞌaꞌ, qꞌuꞌl kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon utz, kꞌuxh yitꞌ aꞌ koj; maꞌl tok techlal.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Ech yeꞌxhabꞌil saveet iloqꞌoneꞌ saveet ikꞌayineꞌ oj yeꞌ oknaj techlal, pek taꞌxhtuꞌ aꞌ qꞌuꞌl atil u techlal u xaꞌebꞌalla txokop tiꞌ. Ayaꞌ vibꞌii oj u tachul vibꞌii.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Pek txumbꞌal isaꞌ u tootzajileꞌ. Ech abꞌil tzakꞌkin, ibꞌan tiꞌ u tachul vibꞌii u xaꞌebꞌalla txokop. Tan anat koꞌxhtuꞌ aꞌ qꞌu ach qꞌuꞌl nibꞌanbꞌel xoꞌl qꞌu aanima. Utz ayaꞌ vaꞌl tzaꞌ, 666.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.