Apocalipse 11

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ech aqꞌax maꞌl u aa ve, echabꞌal echaꞌ bꞌaara. Utz alax ve ech tzaꞌ: —Kuxh utz, echa u tuuleval u totztioxh, tuchꞌ u nachbꞌal Tioxh. Utz laach majte jatvaꞌl qꞌu aanima qꞌuꞌl nimotxtoksa iqꞌii u Tioxh tziꞌ.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Pek aatz u vatz iqꞌanalil u totztioxh, aqꞌka; yeꞌk seecha. Tan oksamaltekka tikuenta qꞌu puera aanima qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh. Utz kam koꞌn toj motx iꞌan tu u tioxhla tenam tu maꞌl 42 ichꞌ.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Pek savaqꞌ tijleꞌm kaꞌvaꞌl qꞌul untexhtiigo tiꞌ talax qꞌul unyol tu maꞌl 1,260 qꞌii. Sibꞌaxabꞌsa qꞌul unyol. Satoksa toksaꞌm tetz txumuꞌm tuul sibꞌaxabꞌsa qꞌul unyol.— Texhtuꞌ.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Aatz kaꞌvaꞌl qꞌu texhtiigo, aꞌ nikꞌam tiꞌ kaꞌvaꞌl qꞌu tzeꞌ olivo. Utz nikꞌam tiꞌ kaꞌvaꞌl qꞌu tatibꞌal txijtxubꞌal majte qꞌuꞌl atil vatz u Tioxh viBꞌaal u vatz txꞌavaꞌ.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Ech oj abꞌil maꞌj kam siꞌan tu qꞌu texhtiigo sitxumeꞌ tziꞌ, kamchil siꞌaneꞌ. Xamal saeluꞌl titziꞌ qꞌu texhtiigo tiꞌ iyatzꞌaxeꞌ. Ech ikam kajay qꞌuꞌl ikoontra siꞌaneꞌ.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Tan atil tijleꞌm aas yeꞌk sachajpu jabꞌal tu amlika taqꞌo, jatvaꞌl qꞌii satal qꞌul iyol u Tioxh. Atil tijleꞌm aas sataqꞌ bꞌens kajal qꞌu aꞌ. Utz jatvatzul koꞌn choobꞌal paav sataqꞌ kuꞌ tiꞌ qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Samotxiꞌaneꞌ jatpajul isaꞌ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Uncheeꞌ aatz samotxtzojpu tiꞌ talax qꞌul iyol u Tioxh, sachee jeꞌul tu u mam jul maꞌl u xaꞌebꞌalla txokop. Utz siꞌan chꞌaꞌo tuchꞌ qꞌu texhtiigo tziꞌ. Ech sasubꞌli, sayatzꞌli.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ech aatz qꞌul ichiꞌl, samotxkaa tinikꞌa u mam tenam Jerusaleen, vaꞌl jeꞌk u kuBꞌaal Jesuus vatz kurus, vaꞌl aꞌ nikꞌam tiꞌ vibꞌii kaꞌvaꞌl qꞌu aa paavla chaj tenam, u Sodoma tuchꞌ u Egipto.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Ech oxvaꞌl qꞌii tuchꞌ unnikꞌamte siꞌan kuꞌ tu bꞌey. Yeꞌk saꞌaqꞌax tzii samujli. Kajay aanima sailon, jatvatzul koꞌn iyolbꞌal, jatvatzul koꞌn aanimail, tu mamaj tenam utz, tu talaj tenam.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Ech aatz qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ, saꞌxhmotxtxuqꞌtxun tiꞌ aas maꞌt ikam kaꞌvaꞌl qꞌu texhtiigo tziꞌ. Saꞌxhmotxchiꞌbꞌ taqꞌo. Samotxtaqꞌ bꞌen tibꞌ toya sivatzaj tiꞌ vikamebꞌal. Tan nojchit maꞌtich motx ipaal tu kꞌaxkꞌo taqꞌo.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Ech taꞌxh sael oxvaꞌl qꞌii tuchꞌ unnikꞌamte ikam qꞌu texhtiigo, saqꞌaavulsal taanxelal tu u Tioxh. Ech samotxlakpi; samotxchꞌineꞌi. Ech mam xoꞌval saok kꞌatz qꞌu aanima qꞌuꞌl sailon.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Utz ech samotxtabꞌi maꞌl u yol tu Amlika, satal te ech tzaꞌ: —¡Jeꞌojulex tzaꞌ!— Chaj te. Ech samotxbꞌenjeꞌ tu Amlika tu sutzꞌ. Utz sailax tu qꞌu koontrain tetz.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Ech aatz siꞌan tu u muꞌkꞌul tziꞌ, yak sapaaloj maꞌl mam kꞌabꞌnaano tu u tenam vaꞌl samotxelkubꞌen. Utz aatz untanul tu laa tanul u tenam, yak sabꞌenoj tu qootzꞌ. Utz sakam 7,000 aanima. Aatz tereꞌn qꞌu aanima samotxkaai, samotxxoꞌvi. Utz saꞌtektoksa iqꞌii u Tioxh tu Amlika.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Paalyu u kaꞌbꞌ tilayolla mam choobꞌal paav. Loqꞌ tul u toxvaꞌ mam choobꞌal paav vaꞌl tilayol.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Aatz u jujvaꞌ aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Utz aꞌ tek vabꞌi tuch mam qꞌeqꞌuꞌm tu Amlika. Ech nichtal tzaꞌ:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Uncheeꞌ aatz qꞌu 24 qꞌesala qꞌuꞌl kꞌujlich tu qꞌu kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala vatz u Tioxh, motx pecheꞌi. Motx taqꞌ kuꞌ ivatz utz, toksa iqꞌii u Tioxh.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Motx tal ech tzaꞌ:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Tan kꞌuxh nilakpu iviꞌ qꞌu mamaj tenam saiꞌ,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Uncheeꞌ aꞌ tek vil ijajpu u tatibꞌal u Tioxh vaꞌl tu Amlika. Utz naꞌvit eluꞌl u tioxhla kaaxha vaꞌl atil u nukꞌuꞌm tuul. Utz el itzꞌnaꞌbꞌ tu u vatz txꞌavaꞌ. Uch mam qꞌeqꞌuꞌm. Tininun u vatz txꞌavaꞌ. Paal maꞌl mam kabꞌnaano. Utz kaana sajbꞌatz kuꞌi.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.