Apocalipse 11

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ech aqꞌax maꞌl u aa ve, echabꞌal echaꞌ bꞌaara. Utz alax ve ech tzaꞌ: —Kuxh utz, echa u tuuleval u totztioxh, tuchꞌ u nachbꞌal Tioxh. Utz laach majte jatvaꞌl qꞌu aanima qꞌuꞌl nimotxtoksa iqꞌii u Tioxh tziꞌ.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Pek aatz u vatz iqꞌanalil u totztioxh, aqꞌka; yeꞌk seecha. Tan oksamaltekka tikuenta qꞌu puera aanima qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh. Utz kam koꞌn toj motx iꞌan tu u tioxhla tenam tu maꞌl 42 ichꞌ.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Pek savaqꞌ tijleꞌm kaꞌvaꞌl qꞌul untexhtiigo tiꞌ talax qꞌul unyol tu maꞌl 1,260 qꞌii. Sibꞌaxabꞌsa qꞌul unyol. Satoksa toksaꞌm tetz txumuꞌm tuul sibꞌaxabꞌsa qꞌul unyol.— Texhtuꞌ.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Aatz kaꞌvaꞌl qꞌu texhtiigo, aꞌ nikꞌam tiꞌ kaꞌvaꞌl qꞌu tzeꞌ olivo. Utz nikꞌam tiꞌ kaꞌvaꞌl qꞌu tatibꞌal txijtxubꞌal majte qꞌuꞌl atil vatz u Tioxh viBꞌaal u vatz txꞌavaꞌ.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ech oj abꞌil maꞌj kam siꞌan tu qꞌu texhtiigo sitxumeꞌ tziꞌ, kamchil siꞌaneꞌ. Xamal saeluꞌl titziꞌ qꞌu texhtiigo tiꞌ iyatzꞌaxeꞌ. Ech ikam kajay qꞌuꞌl ikoontra siꞌaneꞌ.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Tan atil tijleꞌm aas yeꞌk sachajpu jabꞌal tu amlika taqꞌo, jatvaꞌl qꞌii satal qꞌul iyol u Tioxh. Atil tijleꞌm aas sataqꞌ bꞌens kajal qꞌu aꞌ. Utz jatvatzul koꞌn choobꞌal paav sataqꞌ kuꞌ tiꞌ qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Samotxiꞌaneꞌ jatpajul isaꞌ.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Uncheeꞌ aatz samotxtzojpu tiꞌ talax qꞌul iyol u Tioxh, sachee jeꞌul tu u mam jul maꞌl u xaꞌebꞌalla txokop. Utz siꞌan chꞌaꞌo tuchꞌ qꞌu texhtiigo tziꞌ. Ech sasubꞌli, sayatzꞌli.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Ech aatz qꞌul ichiꞌl, samotxkaa tinikꞌa u mam tenam Jerusaleen, vaꞌl jeꞌk u kuBꞌaal Jesuus vatz kurus, vaꞌl aꞌ nikꞌam tiꞌ vibꞌii kaꞌvaꞌl qꞌu aa paavla chaj tenam, u Sodoma tuchꞌ u Egipto.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Ech oxvaꞌl qꞌii tuchꞌ unnikꞌamte siꞌan kuꞌ tu bꞌey. Yeꞌk saꞌaqꞌax tzii samujli. Kajay aanima sailon, jatvatzul koꞌn iyolbꞌal, jatvatzul koꞌn aanimail, tu mamaj tenam utz, tu talaj tenam.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ech aatz qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ, saꞌxhmotxtxuqꞌtxun tiꞌ aas maꞌt ikam kaꞌvaꞌl qꞌu texhtiigo tziꞌ. Saꞌxhmotxchiꞌbꞌ taqꞌo. Samotxtaqꞌ bꞌen tibꞌ toya sivatzaj tiꞌ vikamebꞌal. Tan nojchit maꞌtich motx ipaal tu kꞌaxkꞌo taqꞌo.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ech taꞌxh sael oxvaꞌl qꞌii tuchꞌ unnikꞌamte ikam qꞌu texhtiigo, saqꞌaavulsal taanxelal tu u Tioxh. Ech samotxlakpi; samotxchꞌineꞌi. Ech mam xoꞌval saok kꞌatz qꞌu aanima qꞌuꞌl sailon.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Utz ech samotxtabꞌi maꞌl u yol tu Amlika, satal te ech tzaꞌ: —¡Jeꞌojulex tzaꞌ!— Chaj te. Ech samotxbꞌenjeꞌ tu Amlika tu sutzꞌ. Utz sailax tu qꞌu koontrain tetz.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Ech aatz siꞌan tu u muꞌkꞌul tziꞌ, yak sapaaloj maꞌl mam kꞌabꞌnaano tu u tenam vaꞌl samotxelkubꞌen. Utz aatz untanul tu laa tanul u tenam, yak sabꞌenoj tu qootzꞌ. Utz sakam 7,000 aanima. Aatz tereꞌn qꞌu aanima samotxkaai, samotxxoꞌvi. Utz saꞌtektoksa iqꞌii u Tioxh tu Amlika.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Paalyu u kaꞌbꞌ tilayolla mam choobꞌal paav. Loqꞌ tul u toxvaꞌ mam choobꞌal paav vaꞌl tilayol.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Aatz u jujvaꞌ aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Utz aꞌ tek vabꞌi tuch mam qꞌeqꞌuꞌm tu Amlika. Ech nichtal tzaꞌ:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Uncheeꞌ aatz qꞌu 24 qꞌesala qꞌuꞌl kꞌujlich tu qꞌu kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala vatz u Tioxh, motx pecheꞌi. Motx taqꞌ kuꞌ ivatz utz, toksa iqꞌii u Tioxh.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Motx tal ech tzaꞌ:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Tan kꞌuxh nilakpu iviꞌ qꞌu mamaj tenam saiꞌ,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Uncheeꞌ aꞌ tek vil ijajpu u tatibꞌal u Tioxh vaꞌl tu Amlika. Utz naꞌvit eluꞌl u tioxhla kaaxha vaꞌl atil u nukꞌuꞌm tuul. Utz el itzꞌnaꞌbꞌ tu u vatz txꞌavaꞌ. Uch mam qꞌeqꞌuꞌm. Tininun u vatz txꞌavaꞌ. Paal maꞌl mam kabꞌnaano. Utz kaana sajbꞌatz kuꞌi.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.