Apocalipse 11

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ech aqꞌax maꞌl u aa ve, echabꞌal echaꞌ bꞌaara. Utz alax ve ech tzaꞌ: —Kuxh utz, echa u tuuleval u totztioxh, tuchꞌ u nachbꞌal Tioxh. Utz laach majte jatvaꞌl qꞌu aanima qꞌuꞌl nimotxtoksa iqꞌii u Tioxh tziꞌ.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Pek aatz u vatz iqꞌanalil u totztioxh, aqꞌka; yeꞌk seecha. Tan oksamaltekka tikuenta qꞌu puera aanima qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh. Utz kam koꞌn toj motx iꞌan tu u tioxhla tenam tu maꞌl 42 ichꞌ.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Pek savaqꞌ tijleꞌm kaꞌvaꞌl qꞌul untexhtiigo tiꞌ talax qꞌul unyol tu maꞌl 1,260 qꞌii. Sibꞌaxabꞌsa qꞌul unyol. Satoksa toksaꞌm tetz txumuꞌm tuul sibꞌaxabꞌsa qꞌul unyol.— Texhtuꞌ.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Aatz kaꞌvaꞌl qꞌu texhtiigo, aꞌ nikꞌam tiꞌ kaꞌvaꞌl qꞌu tzeꞌ olivo. Utz nikꞌam tiꞌ kaꞌvaꞌl qꞌu tatibꞌal txijtxubꞌal majte qꞌuꞌl atil vatz u Tioxh viBꞌaal u vatz txꞌavaꞌ.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Ech oj abꞌil maꞌj kam siꞌan tu qꞌu texhtiigo sitxumeꞌ tziꞌ, kamchil siꞌaneꞌ. Xamal saeluꞌl titziꞌ qꞌu texhtiigo tiꞌ iyatzꞌaxeꞌ. Ech ikam kajay qꞌuꞌl ikoontra siꞌaneꞌ.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Tan atil tijleꞌm aas yeꞌk sachajpu jabꞌal tu amlika taqꞌo, jatvaꞌl qꞌii satal qꞌul iyol u Tioxh. Atil tijleꞌm aas sataqꞌ bꞌens kajal qꞌu aꞌ. Utz jatvatzul koꞌn choobꞌal paav sataqꞌ kuꞌ tiꞌ qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Samotxiꞌaneꞌ jatpajul isaꞌ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Uncheeꞌ aatz samotxtzojpu tiꞌ talax qꞌul iyol u Tioxh, sachee jeꞌul tu u mam jul maꞌl u xaꞌebꞌalla txokop. Utz siꞌan chꞌaꞌo tuchꞌ qꞌu texhtiigo tziꞌ. Ech sasubꞌli, sayatzꞌli.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Ech aatz qꞌul ichiꞌl, samotxkaa tinikꞌa u mam tenam Jerusaleen, vaꞌl jeꞌk u kuBꞌaal Jesuus vatz kurus, vaꞌl aꞌ nikꞌam tiꞌ vibꞌii kaꞌvaꞌl qꞌu aa paavla chaj tenam, u Sodoma tuchꞌ u Egipto.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ech oxvaꞌl qꞌii tuchꞌ unnikꞌamte siꞌan kuꞌ tu bꞌey. Yeꞌk saꞌaqꞌax tzii samujli. Kajay aanima sailon, jatvatzul koꞌn iyolbꞌal, jatvatzul koꞌn aanimail, tu mamaj tenam utz, tu talaj tenam.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ech aatz qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ, saꞌxhmotxtxuqꞌtxun tiꞌ aas maꞌt ikam kaꞌvaꞌl qꞌu texhtiigo tziꞌ. Saꞌxhmotxchiꞌbꞌ taqꞌo. Samotxtaqꞌ bꞌen tibꞌ toya sivatzaj tiꞌ vikamebꞌal. Tan nojchit maꞌtich motx ipaal tu kꞌaxkꞌo taqꞌo.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Ech taꞌxh sael oxvaꞌl qꞌii tuchꞌ unnikꞌamte ikam qꞌu texhtiigo, saqꞌaavulsal taanxelal tu u Tioxh. Ech samotxlakpi; samotxchꞌineꞌi. Ech mam xoꞌval saok kꞌatz qꞌu aanima qꞌuꞌl sailon.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Utz ech samotxtabꞌi maꞌl u yol tu Amlika, satal te ech tzaꞌ: —¡Jeꞌojulex tzaꞌ!— Chaj te. Ech samotxbꞌenjeꞌ tu Amlika tu sutzꞌ. Utz sailax tu qꞌu koontrain tetz.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ech aatz siꞌan tu u muꞌkꞌul tziꞌ, yak sapaaloj maꞌl mam kꞌabꞌnaano tu u tenam vaꞌl samotxelkubꞌen. Utz aatz untanul tu laa tanul u tenam, yak sabꞌenoj tu qootzꞌ. Utz sakam 7,000 aanima. Aatz tereꞌn qꞌu aanima samotxkaai, samotxxoꞌvi. Utz saꞌtektoksa iqꞌii u Tioxh tu Amlika.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Paalyu u kaꞌbꞌ tilayolla mam choobꞌal paav. Loqꞌ tul u toxvaꞌ mam choobꞌal paav vaꞌl tilayol.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Aatz u jujvaꞌ aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Utz aꞌ tek vabꞌi tuch mam qꞌeqꞌuꞌm tu Amlika. Ech nichtal tzaꞌ:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Uncheeꞌ aatz qꞌu 24 qꞌesala qꞌuꞌl kꞌujlich tu qꞌu kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala vatz u Tioxh, motx pecheꞌi. Motx taqꞌ kuꞌ ivatz utz, toksa iqꞌii u Tioxh.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Motx tal ech tzaꞌ:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Tan kꞌuxh nilakpu iviꞌ qꞌu mamaj tenam saiꞌ,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Uncheeꞌ aꞌ tek vil ijajpu u tatibꞌal u Tioxh vaꞌl tu Amlika. Utz naꞌvit eluꞌl u tioxhla kaaxha vaꞌl atil u nukꞌuꞌm tuul. Utz el itzꞌnaꞌbꞌ tu u vatz txꞌavaꞌ. Uch mam qꞌeqꞌuꞌm. Tininun u vatz txꞌavaꞌ. Paal maꞌl mam kabꞌnaano. Utz kaana sajbꞌatz kuꞌi.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.