Apocalipse 10

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uncheeꞌ vil ikuꞌl vaꞌt u aanjel tu Amlika. Aqꞌel iviꞌ. Sutimich tiꞌaj tu sutzꞌ. Utz atich jeꞌ txakbꞌanchꞌel tiviꞌ. Aatz vivatz, ech iribꞌuneꞌ u qꞌii tziꞌ. Pek aatz qꞌu tajan, echaꞌ lankin xamal.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Atich maꞌl tal uꞌ tiqꞌabꞌ, jajlele. Ech aatz kuꞌl, itxakbꞌaꞌ u sebꞌal tajan viꞌ u mar. Utz itxakbꞌaꞌ vimax vatz txꞌavaꞌ.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Utz qetun tu yol. Ayaꞌl aꞌ iqꞌeqꞌun bꞌalam iꞌana. Utz taꞌxh veet iqꞌeqꞌuneꞌ, juj tanul mam tzaqꞌabꞌchꞌeꞌn kaꞌpajun qꞌul iyol.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Uncheeꞌ taꞌxh veet ikaꞌpajul qꞌul iyol tu jujvaꞌl qꞌu mam tzaqꞌabꞌchꞌeꞌn, siꞌchuntzꞌibꞌa vala. Pek aꞌ tek vabꞌi vaꞌt u yol tu Amlika, tal ve ech tzaꞌ: —Atoj koꞌn qꞌu yol sakꞌuꞌl tziꞌ, qꞌuꞌl vettal jujvaꞌl qꞌu mam tzaqꞌabꞌchꞌeꞌn. Yeꞌk satzꞌibꞌa.— Texh ve.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Ech aatz u aanjel vaꞌl vil itxakbꞌaꞌt maꞌl tajan viꞌ u mar utz, itxakbꞌaꞌ vaꞌt vatz txꞌavaꞌ. Ilak jeꞌ u sebꞌal iqꞌabꞌ tu amlika.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Utz ech toksat vibꞌii u Tioxh tu qꞌul iyol, u Tioxh vaꞌl bꞌenqꞌii bꞌensaj tatineꞌ, vaꞌl bꞌanon u amlika tuchꞌ kajay qꞌu kam atil tuul, u bꞌanol tetz u txꞌavaꞌ tuchꞌ kajay qꞌu kam atil tuul majte utz, u bꞌanol tetz u mar tuchꞌ kajay qꞌu kam atil tuul. Tal u aanjel ech tzaꞌ: —Yeꞌxhkam texh sachꞌiali.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Pek aꞌ texh soꞌopon u qꞌii aas satoqꞌsa vitrompeta u jujvaꞌ aanjel. Satzojpu kajay qꞌu kam bꞌanich nal tiꞌ tu u Tioxh, qꞌuꞌl yitꞌ ootzajimal koj tu aanima. Ayaꞌ qꞌu kam bꞌaxabꞌsamal nal el talax titziꞌ qꞌu taqꞌonom u Tioxh, ayaꞌ qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh.— Texh u aanjel.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Ech vabꞌi paj u viꞌ vaꞌl vabꞌi tu amlika bꞌaxa. Tal ve ech tzaꞌ: —Kuxh iqꞌo u tal uꞌ jajlel tuul tiqꞌabꞌ u aanjel tziꞌ, vaꞌl maꞌl tajan txaklel viꞌ mar utz, vaꞌt tajan txaklel vatz txꞌavaꞌ.— Texhtuꞌ.
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Ech bꞌenin xeꞌ u aanjel utz, unjaj u tal uꞌ te. Utz tal ve ech tzaꞌ: —Ila utz, echbꞌu. Chiꞌ tokoꞌp tatziꞌ siꞌaneꞌ, echaꞌ taꞌl kabꞌ. Pek sikꞌaybꞌixsa tuul avuul.— Texhtuꞌ.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Ech unkꞌul u tal uꞌ tiqꞌabꞌ u aanjel utz, vechbꞌu. Chiꞌ tokoꞌp tuntziꞌ, echaꞌ taꞌl kabꞌ. Pek taꞌxh veet vechbꞌu, ikꞌaybꞌixsa tuul vuul.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Ech alax ve ech tzaꞌ: —Ministeer saal qꞌu kam niileꞌ naabꞌi tzaꞌ. Saal xoꞌlaj tenam, xoꞌl mamaj tenam, xoꞌl aanima aas jatvatzul koꞌn iyolbꞌal utz, xoꞌl ijlenal.— Texhtuꞌ.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.