Apocalipse 10

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uncheeꞌ vil ikuꞌl vaꞌt u aanjel tu Amlika. Aqꞌel iviꞌ. Sutimich tiꞌaj tu sutzꞌ. Utz atich jeꞌ txakbꞌanchꞌel tiviꞌ. Aatz vivatz, ech iribꞌuneꞌ u qꞌii tziꞌ. Pek aatz qꞌu tajan, echaꞌ lankin xamal.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Atich maꞌl tal uꞌ tiqꞌabꞌ, jajlele. Ech aatz kuꞌl, itxakbꞌaꞌ u sebꞌal tajan viꞌ u mar. Utz itxakbꞌaꞌ vimax vatz txꞌavaꞌ.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Utz qetun tu yol. Ayaꞌl aꞌ iqꞌeqꞌun bꞌalam iꞌana. Utz taꞌxh veet iqꞌeqꞌuneꞌ, juj tanul mam tzaqꞌabꞌchꞌeꞌn kaꞌpajun qꞌul iyol.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Uncheeꞌ taꞌxh veet ikaꞌpajul qꞌul iyol tu jujvaꞌl qꞌu mam tzaqꞌabꞌchꞌeꞌn, siꞌchuntzꞌibꞌa vala. Pek aꞌ tek vabꞌi vaꞌt u yol tu Amlika, tal ve ech tzaꞌ: —Atoj koꞌn qꞌu yol sakꞌuꞌl tziꞌ, qꞌuꞌl vettal jujvaꞌl qꞌu mam tzaqꞌabꞌchꞌeꞌn. Yeꞌk satzꞌibꞌa.— Texh ve.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Ech aatz u aanjel vaꞌl vil itxakbꞌaꞌt maꞌl tajan viꞌ u mar utz, itxakbꞌaꞌ vaꞌt vatz txꞌavaꞌ. Ilak jeꞌ u sebꞌal iqꞌabꞌ tu amlika.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Utz ech toksat vibꞌii u Tioxh tu qꞌul iyol, u Tioxh vaꞌl bꞌenqꞌii bꞌensaj tatineꞌ, vaꞌl bꞌanon u amlika tuchꞌ kajay qꞌu kam atil tuul, u bꞌanol tetz u txꞌavaꞌ tuchꞌ kajay qꞌu kam atil tuul majte utz, u bꞌanol tetz u mar tuchꞌ kajay qꞌu kam atil tuul. Tal u aanjel ech tzaꞌ: —Yeꞌxhkam texh sachꞌiali.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Pek aꞌ texh soꞌopon u qꞌii aas satoqꞌsa vitrompeta u jujvaꞌ aanjel. Satzojpu kajay qꞌu kam bꞌanich nal tiꞌ tu u Tioxh, qꞌuꞌl yitꞌ ootzajimal koj tu aanima. Ayaꞌ qꞌu kam bꞌaxabꞌsamal nal el talax titziꞌ qꞌu taqꞌonom u Tioxh, ayaꞌ qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh.— Texh u aanjel.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ech vabꞌi paj u viꞌ vaꞌl vabꞌi tu amlika bꞌaxa. Tal ve ech tzaꞌ: —Kuxh iqꞌo u tal uꞌ jajlel tuul tiqꞌabꞌ u aanjel tziꞌ, vaꞌl maꞌl tajan txaklel viꞌ mar utz, vaꞌt tajan txaklel vatz txꞌavaꞌ.— Texhtuꞌ.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Ech bꞌenin xeꞌ u aanjel utz, unjaj u tal uꞌ te. Utz tal ve ech tzaꞌ: —Ila utz, echbꞌu. Chiꞌ tokoꞌp tatziꞌ siꞌaneꞌ, echaꞌ taꞌl kabꞌ. Pek sikꞌaybꞌixsa tuul avuul.— Texhtuꞌ.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Ech unkꞌul u tal uꞌ tiqꞌabꞌ u aanjel utz, vechbꞌu. Chiꞌ tokoꞌp tuntziꞌ, echaꞌ taꞌl kabꞌ. Pek taꞌxh veet vechbꞌu, ikꞌaybꞌixsa tuul vuul.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ech alax ve ech tzaꞌ: —Ministeer saal qꞌu kam niileꞌ naabꞌi tzaꞌ. Saal xoꞌlaj tenam, xoꞌl mamaj tenam, xoꞌl aanima aas jatvatzul koꞌn iyolbꞌal utz, xoꞌl ijlenal.— Texhtuꞌ.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.