2 Timóteo 4

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 — ausente —
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Tan toj nal uloj maꞌl u tiempo aas saꞌtereꞌnkojmotxisaꞌa tabꞌil u bꞌaꞌnla chusbꞌal qꞌu aanima, tetz bꞌaꞌnla atinchil kꞌatz Tioxh. Pek aꞌ tek samotxtoksa sibꞌal chusul tixoꞌl aas sataqꞌ tzii te siꞌan u tachaꞌv ichiꞌl. Tan aꞌ isaꞌ sichus te kam visaꞌ satabꞌi.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Saꞌtereꞌnkojtabꞌi ok vinujul, pek aꞌ tek tii samotxtabꞌi qꞌu kam qꞌuꞌl chulimal koꞌxhtuꞌ.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Pek aatz axh, sotziꞌch akꞌuꞌl tu qꞌu kam tziꞌ. Jikom aatin tu u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Qꞌiꞌ qꞌu tzaꞌl nipaalkꞌaxh. Aꞌ tii noj aꞌan val aaqꞌon tiꞌ ipaxsal itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Tzojpi kam val eetz aqꞌel.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Pek ech koj in tan, saꞌtexhyatzꞌpꞌin. Echaꞌ tok txꞌoloꞌm vatz Tioxh vaꞌl sunbꞌaneꞌ. Nitekinajabꞌ vunkameꞌ.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Loqꞌ aꞌtzii. Bꞌaꞌntan maꞌxh aqꞌoninyin tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Echaꞌ maꞌl bꞌaꞌnla chꞌaꞌo vaꞌl vetunbꞌana. Tzojpielopꞌin tiꞌ ibꞌanax u aqꞌon untxaya. Utz tii vetuntzojpi qꞌu kam tiꞌ inimal u Jesuus.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Ech tiꞌ nichꞌian maꞌl vunjchoobꞌal xeꞌ u Tioxh; unkoroona tiꞌ vunjikomil sataqꞌ u kuBꞌaal tu maꞌl u qꞌii siꞌaneꞌ. Tan aꞌ u jikomla txꞌolon tetz inujul qꞌu kam. Utz in koꞌnkoxh sataqꞌ vetz, pek antu qꞌu aanima majte qꞌuꞌl tiira tzꞌejel taanima tiꞌ utz, nichꞌia u tulebꞌal tuchꞌ txuqꞌtxunchil.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Bꞌan chit yaꞌl ul iiltꞌin.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Tan vettaqꞌlukaꞌin u Demas. Maꞌt tu Tesaloonica. Aꞌ tek tzꞌejxinajku tiꞌ qꞌu kam tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Aatz u Crescente, maꞌt tu Galaacia. Utz maꞌt u Tito tu Dalmaacia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Aꞌ texh atil u Lucas sunkꞌatza. Pek liiqꞌo ul u Kuxh saiꞌ aas laulaxh. Tan saꞌxhilochꞌin tu u aqꞌon kꞌatz Tioxh.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Vetunchajlu bꞌen u Tiiquico tu Eefeso.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Aatz laulaxh, liiqꞌo ul vetz vunnimla kaapa vaꞌl vaqꞌka tu otzotz xeꞌ u Carpo tu Troas. Liiqꞌo ul vetz qꞌu uꞌ qꞌuꞌl bꞌolqꞌimal tuul. Aꞌ chit ibꞌoꞌqꞌol qꞌuꞌl tzꞌuꞌm itxꞌavaꞌil.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Sibꞌax chit onkonil iꞌan u Alejandro ve; ayaꞌ u txaqꞌol chꞌichꞌ. Loqꞌ aꞌtzii. Tioxh toj aqꞌon ichꞌexel te atziꞌ.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Bꞌan kuenta iibꞌ te majte. Tan tiira nixeꞌkꞌula qꞌu kuyol.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Aatz untxakbꞌaꞌt vibꞌ vatz qꞌu qꞌatbꞌal tzii tiꞌ u yolbꞌal Tioxh tibꞌaxa chituꞌ, abꞌil koj maꞌj atin sunkꞌatza. Pek kajay motx elabꞌenkaꞌin. Loqꞌ aꞌ liꞌilon. Yeꞌxhkam koj motx bꞌanax te tu u Tioxh tiꞌ.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Pek atich u Tioxh sunkꞌatza utz, aꞌ vetꞌaqꞌon unyakꞌil tiꞌ unpaxsat itziiul u yolbꞌal Tioxh. Tiqꞌaqꞌal kuꞌen abꞌil viyolbꞌal tu sibꞌal qꞌu puera aanima. Ech ilochꞌin tiꞌ vel vatz u koontra vaꞌl siꞌan ve nitxumeꞌ, echaꞌ bꞌalam.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Utz u Tioxh saeesanin tu tereꞌn qꞌu yeꞌxtxoj majte. Sikolin tetz viQꞌesalail tu Amlika. Ech tetz u tokebꞌal qꞌii u Tioxh bꞌenamen, yeꞌk iyaꞌeꞌ. Aꞌi.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Aqꞌ ichajlichil u Prisca tuchꞌ u Aquila utz, tuchꞌ qꞌu titzꞌin tatzik u Onesiiforo.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Aatz u Erasto, kaayka tu Corinto. Pek vetvaqꞌka u Troofimo tu Mileto tan, yaꞌv.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Nitaqꞌ opon achajlichil u Eubulo, u Pudente, u Lino, u Claudia utz, tuchꞌ kajay qꞌu niman tetz u Jesuus latzaꞌ.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Atin koj u kuBꞌaal Jesucristo tavaanxelal. Atoj vibꞌaꞌnil u Tioxh setiꞌ. Aꞌi.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.