2 Timóteo 4
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 — ausente —
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Tan toj nal uloj maꞌl u tiempo aas saꞌtereꞌnkojmotxisaꞌa tabꞌil u bꞌaꞌnla chusbꞌal qꞌu aanima, tetz bꞌaꞌnla atinchil kꞌatz Tioxh. Pek aꞌ tek samotxtoksa sibꞌal chusul tixoꞌl aas sataqꞌ tzii te siꞌan u tachaꞌv ichiꞌl. Tan aꞌ isaꞌ sichus te kam visaꞌ satabꞌi.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Saꞌtereꞌnkojtabꞌi ok vinujul, pek aꞌ tek tii samotxtabꞌi qꞌu kam qꞌuꞌl chulimal koꞌxhtuꞌ.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Pek aatz axh, sotziꞌch akꞌuꞌl tu qꞌu kam tziꞌ. Jikom aatin tu u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Qꞌiꞌ qꞌu tzaꞌl nipaalkꞌaxh. Aꞌ tii noj aꞌan val aaqꞌon tiꞌ ipaxsal itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Tzojpi kam val eetz aqꞌel.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Pek ech koj in tan, saꞌtexhyatzꞌpꞌin. Echaꞌ tok txꞌoloꞌm vatz Tioxh vaꞌl sunbꞌaneꞌ. Nitekinajabꞌ vunkameꞌ.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Loqꞌ aꞌtzii. Bꞌaꞌntan maꞌxh aqꞌoninyin tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Echaꞌ maꞌl bꞌaꞌnla chꞌaꞌo vaꞌl vetunbꞌana. Tzojpielopꞌin tiꞌ ibꞌanax u aqꞌon untxaya. Utz tii vetuntzojpi qꞌu kam tiꞌ inimal u Jesuus.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Ech tiꞌ nichꞌian maꞌl vunjchoobꞌal xeꞌ u Tioxh; unkoroona tiꞌ vunjikomil sataqꞌ u kuBꞌaal tu maꞌl u qꞌii siꞌaneꞌ. Tan aꞌ u jikomla txꞌolon tetz inujul qꞌu kam. Utz in koꞌnkoxh sataqꞌ vetz, pek antu qꞌu aanima majte qꞌuꞌl tiira tzꞌejel taanima tiꞌ utz, nichꞌia u tulebꞌal tuchꞌ txuqꞌtxunchil.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Bꞌan chit yaꞌl ul iiltꞌin.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 Tan vettaqꞌlukaꞌin u Demas. Maꞌt tu Tesaloonica. Aꞌ tek tzꞌejxinajku tiꞌ qꞌu kam tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Aatz u Crescente, maꞌt tu Galaacia. Utz maꞌt u Tito tu Dalmaacia.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Aꞌ texh atil u Lucas sunkꞌatza. Pek liiqꞌo ul u Kuxh saiꞌ aas laulaxh. Tan saꞌxhilochꞌin tu u aqꞌon kꞌatz Tioxh.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Vetunchajlu bꞌen u Tiiquico tu Eefeso.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Aatz laulaxh, liiqꞌo ul vetz vunnimla kaapa vaꞌl vaqꞌka tu otzotz xeꞌ u Carpo tu Troas. Liiqꞌo ul vetz qꞌu uꞌ qꞌuꞌl bꞌolqꞌimal tuul. Aꞌ chit ibꞌoꞌqꞌol qꞌuꞌl tzꞌuꞌm itxꞌavaꞌil.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Sibꞌax chit onkonil iꞌan u Alejandro ve; ayaꞌ u txaqꞌol chꞌichꞌ. Loqꞌ aꞌtzii. Tioxh toj aqꞌon ichꞌexel te atziꞌ.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Bꞌan kuenta iibꞌ te majte. Tan tiira nixeꞌkꞌula qꞌu kuyol.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Aatz untxakbꞌaꞌt vibꞌ vatz qꞌu qꞌatbꞌal tzii tiꞌ u yolbꞌal Tioxh tibꞌaxa chituꞌ, abꞌil koj maꞌj atin sunkꞌatza. Pek kajay motx elabꞌenkaꞌin. Loqꞌ aꞌ liꞌilon. Yeꞌxhkam koj motx bꞌanax te tu u Tioxh tiꞌ.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Pek atich u Tioxh sunkꞌatza utz, aꞌ vetꞌaqꞌon unyakꞌil tiꞌ unpaxsat itziiul u yolbꞌal Tioxh. Tiqꞌaqꞌal kuꞌen abꞌil viyolbꞌal tu sibꞌal qꞌu puera aanima. Ech ilochꞌin tiꞌ vel vatz u koontra vaꞌl siꞌan ve nitxumeꞌ, echaꞌ bꞌalam.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Utz u Tioxh saeesanin tu tereꞌn qꞌu yeꞌxtxoj majte. Sikolin tetz viQꞌesalail tu Amlika. Ech tetz u tokebꞌal qꞌii u Tioxh bꞌenamen, yeꞌk iyaꞌeꞌ. Aꞌi.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Aqꞌ ichajlichil u Prisca tuchꞌ u Aquila utz, tuchꞌ qꞌu titzꞌin tatzik u Onesiiforo.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Aatz u Erasto, kaayka tu Corinto. Pek vetvaqꞌka u Troofimo tu Mileto tan, yaꞌv.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Nitaqꞌ opon achajlichil u Eubulo, u Pudente, u Lino, u Claudia utz, tuchꞌ kajay qꞌu niman tetz u Jesuus latzaꞌ.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Atin koj u kuBꞌaal Jesucristo tavaanxelal. Atoj vibꞌaꞌnil u Tioxh setiꞌ. Aꞌi.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.