2 Timóteo 2
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Timoteo, unkꞌaol tiꞌ inimal u Jesuus; tii iqꞌomoj ayakꞌil tu u bꞌaꞌnil vaꞌl nitaqꞌ u Cristo Jesuus.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Utz kam qꞌu chusbꞌal abꞌimal el sunkꞌatza aaqꞌo vatz sibꞌal aanima, chus tu qꞌu vinaj majte qꞌuꞌl kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl itxumbꞌal. Ech saꞌpajitxꞌol ichusax tu unjolte.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Utz aatz axh, txꞌak qꞌu tzaꞌl sapaalkꞌaxh tu aqꞌon tiꞌ u Jesucristo. Echaꞌ axh bꞌaꞌnla isol saꞌaneꞌ.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Tan echaꞌ qꞌuꞌl atoꞌk tu solil, yitꞌ nikoꞌnkoxhtoksa tibꞌ tiꞌ ibꞌanax unjot kam. Pek aꞌ tii niꞌaneꞌ kam bꞌaꞌn niꞌenku tu viqꞌesal.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Echat pajeꞌ aꞌ u aanima vaꞌl niꞌan saach tiꞌ kanaal. Kꞌuxh siꞌan kanaal sataleꞌ, saꞌkojaqꞌax vikoroona oj yitꞌ tinujul koj sinima qꞌu mantaar tetz saach.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Ech pajeꞌ u chikol. Bꞌaxal nal sikoo u txꞌavaꞌ vaꞌl sachikonka. Ech nal satil iqꞌaqꞌal ivatz vichikobꞌeꞌm.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Ech at noj bꞌenku see qꞌu kam vetvallaꞌ tziꞌ utz, u kuBꞌaal saꞌaqꞌon atxumbꞌal tiꞌ tootzajil kajayil.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Atoj chit u Jesucristo sakꞌuꞌl, vituꞌxh ixalam u Daviid, vaꞌl qꞌaavitzꞌpinaj xoꞌl qꞌu kamnaj. Tan aꞌ vixeꞌal u bꞌaꞌnla chusbꞌal.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Utz tiꞌ koꞌn ipaxsal itziiul vinujul tziꞌ, nunpaal tu tzaꞌl taqꞌo. Atilkuꞌin tu tzeꞌ tiꞌ utz, qitzelin tu kadeena ayaꞌl kala in mam aa paav. Pek loqꞌ yitꞌ qitzel koj u yolbꞌal Tioxh.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Ech aꞌtzii. Nuntxꞌak kajay qꞌu tzaꞌl tan, tiiꞌin tiꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl kꞌajel tiꞌ tu u Tioxh. Ech antu samotxchitpu tu qꞌul ipaav tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus. Utz antu saetzan tiꞌ u techalla atinchil tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Ibꞌoꞌqꞌol u yol tzaꞌ:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Oj sakutxꞌak qꞌu tzaꞌl tiꞌ,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Utz oj yitꞌ kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl koj nikubꞌan siatz,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Nachpixsa tu qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌu kam savaleꞌ tzaꞌ. Tibꞌii u kuBꞌaal sooksa sikꞌuꞌl aas yeꞌ koꞌxh itxay tibꞌ tiꞌaj yol. Tan yeꞌk tokebꞌal qꞌu txayiꞌbꞌ tziꞌ. Tan aal nisotzsa ikꞌuꞌl qꞌu aanima qꞌuꞌl niabꞌin. Tzꞌejxixsamal niꞌaneꞌ.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Bꞌan yaꞌl aas tiira bꞌaꞌn aatin vatz Tioxh. Ech yeꞌxhkam tiꞌ sachꞌixvikꞌaxh. Tan tiira tinujul natxakunsa u yolbꞌal Tioxh vaꞌl inujul. Echaꞌ maꞌl bꞌaꞌnla aqꞌonom aas tiira bꞌaꞌn vatz u bꞌaal taqꞌon.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Okiꞌchꞌaxh xoꞌl qꞌu yol qꞌuꞌl eesabꞌ iqꞌii Tioxh qꞌuꞌl yeꞌk itxaꞌk; nikoꞌnisotzeꞌ. Tan aal tu onkonil nitaqꞌvu bꞌen tibꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl niꞌan ech tziꞌ.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Utz yakꞌinchil niꞌan qꞌul iyeꞌxtxojla yol, echaꞌ qꞌeechil. Aꞌ qꞌuꞌl motx paalku u Himeneo tuchꞌ u Fileto.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Jolol tek elnajka tiꞌ vinujul. Tan nimotxtaleꞌ aas uchnaj tek u qꞌaavitzꞌpichil tikaꞌpaj. Ech nisotz ikꞌuꞌl unjolol niman tetz u Jesuus taqꞌo.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Pek kꞌuxh ech iꞌana, txaklel vitxumbꞌal u Tioxh. Aꞌ vixeꞌal qꞌu kam nikunima. Nitxakbꞌaꞌ tu qꞌu yol tzaꞌ: —Tootzaj u kuBꞌaal abꞌil qꞌuꞌl niniman.— Chia. Utz nital majte: —Ech kajay qꞌuꞌl niniman nioksan vibꞌii u Cristo, xaanoj el kꞌatz paav.— Chia.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Echaꞌ tu maꞌl nimla atibꞌal, jatvatzul koꞌxh kambꞌal atil tuul. Atil kambꞌal bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, bꞌaꞌnla saj chꞌichꞌ. Atil tzeꞌ utz, atil tzꞌaj kambꞌal majte. Atia bꞌaꞌnla chaj kam nikuꞌ tuul. Utz atia yeꞌxtxojla chaj kam nikuꞌ tuul.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Echat koꞌxh qꞌu aanima. Abꞌil vaꞌl nixaansa el tibꞌ kꞌatz qꞌu yeꞌxtxoj, sabꞌaꞌnixsal tu u Tioxh. Utz satxakunsal tu u kuBꞌaal tiꞌ kam koꞌxh bꞌaꞌnla chaj kam.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Yaꞌan qꞌu achaꞌv tetz xiakil; chok eel siatz. Pek aꞌ chit saꞌan vijikomal. Kꞌujeꞌoj akꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Bꞌan tiiꞌaxh tiꞌ aanima. Utz aꞌ sooksa u paas xoꞌl qꞌu aanima kꞌonel taanima tiꞌ inimal u kuBꞌaal.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Utz aqꞌka qꞌu kam, echaꞌ u txayiꞌbꞌ tiꞌ yol aas yeꞌk koꞌxh tokebꞌal. Tan txoxkinil kuꞌen. Utz ootzajle aas chꞌaꞌo nitok taqꞌo.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Tan aatz u taqꞌonom u Tioxh, yitꞌ sakoꞌnkoxhiyaayoli tibꞌ. Pek jik koꞌxh itxumbꞌal tu kajay aanima siꞌaneꞌ. Techal ichusun tiꞌ u yolbꞌal Tioxh. Utz txꞌakol tetz qꞌu tzaꞌl.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Tuchꞌ chit paciensia satoksa tu jik qꞌuꞌl nikꞌulelaneꞌ. Tan kamal laꞌaqꞌax tzii te tu u Tioxh aas sikꞌaxa qꞌul ipaav utz, sinima vinujul.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Ech sael tikuenta u txꞌiꞌliꞌinaj vaꞌl txaypinajku tu u tachaꞌv, echaꞌ iqitzax tu ijvil.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.