2 Timóteo 2

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Timoteo, unkꞌaol tiꞌ inimal u Jesuus; tii iqꞌomoj ayakꞌil tu u bꞌaꞌnil vaꞌl nitaqꞌ u Cristo Jesuus.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Utz kam qꞌu chusbꞌal abꞌimal el sunkꞌatza aaqꞌo vatz sibꞌal aanima, chus tu qꞌu vinaj majte qꞌuꞌl kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl itxumbꞌal. Ech saꞌpajitxꞌol ichusax tu unjolte.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Utz aatz axh, txꞌak qꞌu tzaꞌl sapaalkꞌaxh tu aqꞌon tiꞌ u Jesucristo. Echaꞌ axh bꞌaꞌnla isol saꞌaneꞌ.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Tan echaꞌ qꞌuꞌl atoꞌk tu solil, yitꞌ nikoꞌnkoxhtoksa tibꞌ tiꞌ ibꞌanax unjot kam. Pek aꞌ tii niꞌaneꞌ kam bꞌaꞌn niꞌenku tu viqꞌesal.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Echat pajeꞌ aꞌ u aanima vaꞌl niꞌan saach tiꞌ kanaal. Kꞌuxh siꞌan kanaal sataleꞌ, saꞌkojaqꞌax vikoroona oj yitꞌ tinujul koj sinima qꞌu mantaar tetz saach.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Ech pajeꞌ u chikol. Bꞌaxal nal sikoo u txꞌavaꞌ vaꞌl sachikonka. Ech nal satil iqꞌaqꞌal ivatz vichikobꞌeꞌm.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ech at noj bꞌenku see qꞌu kam vetvallaꞌ tziꞌ utz, u kuBꞌaal saꞌaqꞌon atxumbꞌal tiꞌ tootzajil kajayil.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Atoj chit u Jesucristo sakꞌuꞌl, vituꞌxh ixalam u Daviid, vaꞌl qꞌaavitzꞌpinaj xoꞌl qꞌu kamnaj. Tan aꞌ vixeꞌal u bꞌaꞌnla chusbꞌal.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Utz tiꞌ koꞌn ipaxsal itziiul vinujul tziꞌ, nunpaal tu tzaꞌl taqꞌo. Atilkuꞌin tu tzeꞌ tiꞌ utz, qitzelin tu kadeena ayaꞌl kala in mam aa paav. Pek loqꞌ yitꞌ qitzel koj u yolbꞌal Tioxh.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Ech aꞌtzii. Nuntxꞌak kajay qꞌu tzaꞌl tan, tiiꞌin tiꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl kꞌajel tiꞌ tu u Tioxh. Ech antu samotxchitpu tu qꞌul ipaav tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus. Utz antu saetzan tiꞌ u techalla atinchil tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Ibꞌoꞌqꞌol u yol tzaꞌ:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Oj sakutxꞌak qꞌu tzaꞌl tiꞌ,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Utz oj yitꞌ kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl koj nikubꞌan siatz,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Nachpixsa tu qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌu kam savaleꞌ tzaꞌ. Tibꞌii u kuBꞌaal sooksa sikꞌuꞌl aas yeꞌ koꞌxh itxay tibꞌ tiꞌaj yol. Tan yeꞌk tokebꞌal qꞌu txayiꞌbꞌ tziꞌ. Tan aal nisotzsa ikꞌuꞌl qꞌu aanima qꞌuꞌl niabꞌin. Tzꞌejxixsamal niꞌaneꞌ.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Bꞌan yaꞌl aas tiira bꞌaꞌn aatin vatz Tioxh. Ech yeꞌxhkam tiꞌ sachꞌixvikꞌaxh. Tan tiira tinujul natxakunsa u yolbꞌal Tioxh vaꞌl inujul. Echaꞌ maꞌl bꞌaꞌnla aqꞌonom aas tiira bꞌaꞌn vatz u bꞌaal taqꞌon.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Okiꞌchꞌaxh xoꞌl qꞌu yol qꞌuꞌl eesabꞌ iqꞌii Tioxh qꞌuꞌl yeꞌk itxaꞌk; nikoꞌnisotzeꞌ. Tan aal tu onkonil nitaqꞌvu bꞌen tibꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl niꞌan ech tziꞌ.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Utz yakꞌinchil niꞌan qꞌul iyeꞌxtxojla yol, echaꞌ qꞌeechil. Aꞌ qꞌuꞌl motx paalku u Himeneo tuchꞌ u Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Jolol tek elnajka tiꞌ vinujul. Tan nimotxtaleꞌ aas uchnaj tek u qꞌaavitzꞌpichil tikaꞌpaj. Ech nisotz ikꞌuꞌl unjolol niman tetz u Jesuus taqꞌo.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Pek kꞌuxh ech iꞌana, txaklel vitxumbꞌal u Tioxh. Aꞌ vixeꞌal qꞌu kam nikunima. Nitxakbꞌaꞌ tu qꞌu yol tzaꞌ: —Tootzaj u kuBꞌaal abꞌil qꞌuꞌl niniman.— Chia. Utz nital majte: —Ech kajay qꞌuꞌl niniman nioksan vibꞌii u Cristo, xaanoj el kꞌatz paav.— Chia.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Echaꞌ tu maꞌl nimla atibꞌal, jatvatzul koꞌxh kambꞌal atil tuul. Atil kambꞌal bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, bꞌaꞌnla saj chꞌichꞌ. Atil tzeꞌ utz, atil tzꞌaj kambꞌal majte. Atia bꞌaꞌnla chaj kam nikuꞌ tuul. Utz atia yeꞌxtxojla chaj kam nikuꞌ tuul.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Echat koꞌxh qꞌu aanima. Abꞌil vaꞌl nixaansa el tibꞌ kꞌatz qꞌu yeꞌxtxoj, sabꞌaꞌnixsal tu u Tioxh. Utz satxakunsal tu u kuBꞌaal tiꞌ kam koꞌxh bꞌaꞌnla chaj kam.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Yaꞌan qꞌu achaꞌv tetz xiakil; chok eel siatz. Pek aꞌ chit saꞌan vijikomal. Kꞌujeꞌoj akꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Bꞌan tiiꞌaxh tiꞌ aanima. Utz aꞌ sooksa u paas xoꞌl qꞌu aanima kꞌonel taanima tiꞌ inimal u kuBꞌaal.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Utz aqꞌka qꞌu kam, echaꞌ u txayiꞌbꞌ tiꞌ yol aas yeꞌk koꞌxh tokebꞌal. Tan txoxkinil kuꞌen. Utz ootzajle aas chꞌaꞌo nitok taqꞌo.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Tan aatz u taqꞌonom u Tioxh, yitꞌ sakoꞌnkoxhiyaayoli tibꞌ. Pek jik koꞌxh itxumbꞌal tu kajay aanima siꞌaneꞌ. Techal ichusun tiꞌ u yolbꞌal Tioxh. Utz txꞌakol tetz qꞌu tzaꞌl.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Tuchꞌ chit paciensia satoksa tu jik qꞌuꞌl nikꞌulelaneꞌ. Tan kamal laꞌaqꞌax tzii te tu u Tioxh aas sikꞌaxa qꞌul ipaav utz, sinima vinujul.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Ech sael tikuenta u txꞌiꞌliꞌinaj vaꞌl txaypinajku tu u tachaꞌv, echaꞌ iqitzax tu ijvil.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.