2 Timóteo 1
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 In u Pablo, ichaj u Jesucristo titxumbꞌal u Tioxh. Tan alich nal tu u Tioxh aas sataqꞌ itiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj qꞌu aanima qꞌuꞌl saniman u Cristo Jesuus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nunqꞌilabꞌenaxh Timoteo tan, nojchit ech aatineꞌ aꞌ unkꞌaol tiiꞌin saiꞌ. Ech u Tioxh, u kuTat tu Amlika, tuchꞌ u kuBꞌaal Jesucristo koj aqꞌon qꞌul ibꞌaꞌnil see. Itxum koj aatz. Utz atin koj paas tavaanima taqꞌo.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Bꞌenamen nunkꞌama Tioxh saiꞌ Timoteo, chajpaj nunqꞌila sikꞌle Tioxh qꞌiils aqꞌbꞌal. Utz tunnachbꞌal atilka aas jikom nivaqꞌonin tiꞌ u Tioxh, echaꞌ iꞌan qꞌul unkꞌuy unmam.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Nitul val ooqꞌ sunkꞌuꞌl aas kujatxtu qibꞌ; ech tiꞌ nivachva savil aatz. Ech saꞌxhtxuqꞌtxunin.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Nitul sunkꞌuꞌl aas nojchit jikom kꞌujlel akꞌuꞌl tiꞌ Tioxh, echaꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl vanan qꞌes Loida utz, tuchꞌ vanan Eunice.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Pek nival see. Yakꞌinsa u xamlil tetz u doon atil sakꞌatza vaꞌl taqꞌ u Tioxh see aas vaqꞌtu jeꞌ qꞌul unqꞌabꞌ siibꞌa aas ookka.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Tan aatz u txumbꞌal nitaqꞌ u Tioxh qe, yitꞌ tetz koj xoꞌval. Pek kuyakꞌil nitaqꞌ tiꞌ u qatin kꞌatza, tetz kubꞌantu tiiꞌoꞌ tiꞌ kumol utz, tetz kumajtu qibꞌ tiꞌ ibꞌanax u yeꞌxtxoj.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Ech tokeꞌ yeꞌk saxoꞌvaxh tiꞌ talax qꞌu kam tiꞌ u kuBꞌaal. Utz yeꞌk sachꞌixvaxh viꞌ majte kꞌuxh atilkuꞌin tu preexhuil tiꞌ u Jesuus. Pek bꞌana aas ant axh sapaalaxh tu tzaꞌl tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Tan u Tioxh saꞌaqꞌon ayakꞌil.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Tan mam bꞌaꞌnil vetiꞌan qe. Vetichitpuꞌoꞌ tu qꞌu kupaav. Vetisikꞌleꞌokꞌoꞌ kꞌatza tiꞌ maꞌl u txumbꞌal yeꞌk paav tuul. Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas bꞌaꞌn nikubꞌan siatz, pek jik chit aꞌ vetitzꞌanoꞌ. Utz aꞌ u bꞌaꞌnil itzꞌamal nal qiꞌ taqꞌo xeꞌ qꞌii xeꞌ saj aas saꞌchitiꞌan u Cristo Jesuus.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Utz ikꞌuch vibꞌaꞌnil tiꞌ u tulebꞌal u Chitol qetz, ayaꞌ u kuBꞌaal Jesucristo. Tan tiqꞌaqꞌal u bꞌaꞌnla chusbꞌal vetꞌel viyakꞌil u kamchil utz, vettaqꞌ eluꞌl vatzsaj u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj bꞌenamen.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Utz vettoksaꞌins alol tetz u bꞌaꞌnla chusbꞌal tzaꞌ. In ichaj u Jesucristo. Utz in chusul tetz xoꞌl qꞌu puera aanima.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Ech tokeꞌ nunpaal tu qꞌu kꞌaxkꞌo atilkꞌin tzaꞌ. Loqꞌ yeꞌxhkam nunchꞌixvu tiꞌ tan, vootzajle abꞌil vaꞌl nimamal vaqꞌo. Utz vootzajle atil iyakꞌil sikolin tuul nunbꞌan u aqꞌon tiꞌ, opon nal u qꞌii aas loꞌoponin siatz.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Tii akol qꞌu bꞌaꞌnla chaj yol qꞌuꞌl abꞌimal el sunkꞌatza saaqꞌo; tiꞌ vikꞌujeꞌ akꞌuꞌl tiꞌ u Cristo Jesuus utz, tiꞌ vatzꞌejt avaanima tiꞌ.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Tii akol qꞌu bꞌaꞌnil atil sakꞌatza tu u Tioxhla Espiiritu, ayaꞌ vaꞌl atil sukukꞌatza majte.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Abꞌimal tek saaqꞌo aas elabꞌemalkaꞌin tu kajay qꞌu lochol vetz tu Aasia; antu tixoꞌl u Figelo tuchꞌ u Hermoogenes.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Pek Tioxh koj chit txumun iatz qꞌu titzꞌin tatzik u Onesiiforo majte. Tan jatpajul koꞌxh taqꞌ nimal unkꞌuꞌl utz, yeꞌxhkam nichꞌixveꞌl viꞌ kꞌuxh atilkuꞌin tu tzeꞌ utz, qitzelin tu kadeena.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Pek aal elaꞌok chit tiꞌ unchokax tu Roma utz, ichabꞌaꞌin.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ech u kuBꞌaal koj txumun iatz tu u qꞌii tetz u tulebꞌal. Tan ilochꞌoꞌ tu Eefeso majte. Tekꞌ ootzaj atziꞌ.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.