2 Timóteo 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 In u Pablo, ichaj u Jesucristo titxumbꞌal u Tioxh. Tan alich nal tu u Tioxh aas sataqꞌ itiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj qꞌu aanima qꞌuꞌl saniman u Cristo Jesuus.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nunqꞌilabꞌenaxh Timoteo tan, nojchit ech aatineꞌ aꞌ unkꞌaol tiiꞌin saiꞌ. Ech u Tioxh, u kuTat tu Amlika, tuchꞌ u kuBꞌaal Jesucristo koj aqꞌon qꞌul ibꞌaꞌnil see. Itxum koj aatz. Utz atin koj paas tavaanima taqꞌo.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Bꞌenamen nunkꞌama Tioxh saiꞌ Timoteo, chajpaj nunqꞌila sikꞌle Tioxh qꞌiils aqꞌbꞌal. Utz tunnachbꞌal atilka aas jikom nivaqꞌonin tiꞌ u Tioxh, echaꞌ iꞌan qꞌul unkꞌuy unmam.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Nitul val ooqꞌ sunkꞌuꞌl aas kujatxtu qibꞌ; ech tiꞌ nivachva savil aatz. Ech saꞌxhtxuqꞌtxunin.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Nitul sunkꞌuꞌl aas nojchit jikom kꞌujlel akꞌuꞌl tiꞌ Tioxh, echaꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl vanan qꞌes Loida utz, tuchꞌ vanan Eunice.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Pek nival see. Yakꞌinsa u xamlil tetz u doon atil sakꞌatza vaꞌl taqꞌ u Tioxh see aas vaqꞌtu jeꞌ qꞌul unqꞌabꞌ siibꞌa aas ookka.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Tan aatz u txumbꞌal nitaqꞌ u Tioxh qe, yitꞌ tetz koj xoꞌval. Pek kuyakꞌil nitaqꞌ tiꞌ u qatin kꞌatza, tetz kubꞌantu tiiꞌoꞌ tiꞌ kumol utz, tetz kumajtu qibꞌ tiꞌ ibꞌanax u yeꞌxtxoj.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Ech tokeꞌ yeꞌk saxoꞌvaxh tiꞌ talax qꞌu kam tiꞌ u kuBꞌaal. Utz yeꞌk sachꞌixvaxh viꞌ majte kꞌuxh atilkuꞌin tu preexhuil tiꞌ u Jesuus. Pek bꞌana aas ant axh sapaalaxh tu tzaꞌl tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Tan u Tioxh saꞌaqꞌon ayakꞌil.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Tan mam bꞌaꞌnil vetiꞌan qe. Vetichitpuꞌoꞌ tu qꞌu kupaav. Vetisikꞌleꞌokꞌoꞌ kꞌatza tiꞌ maꞌl u txumbꞌal yeꞌk paav tuul. Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas bꞌaꞌn nikubꞌan siatz, pek jik chit aꞌ vetitzꞌanoꞌ. Utz aꞌ u bꞌaꞌnil itzꞌamal nal qiꞌ taqꞌo xeꞌ qꞌii xeꞌ saj aas saꞌchitiꞌan u Cristo Jesuus.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Utz ikꞌuch vibꞌaꞌnil tiꞌ u tulebꞌal u Chitol qetz, ayaꞌ u kuBꞌaal Jesucristo. Tan tiqꞌaqꞌal u bꞌaꞌnla chusbꞌal vetꞌel viyakꞌil u kamchil utz, vettaqꞌ eluꞌl vatzsaj u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj bꞌenamen.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Utz vettoksaꞌins alol tetz u bꞌaꞌnla chusbꞌal tzaꞌ. In ichaj u Jesucristo. Utz in chusul tetz xoꞌl qꞌu puera aanima.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Ech tokeꞌ nunpaal tu qꞌu kꞌaxkꞌo atilkꞌin tzaꞌ. Loqꞌ yeꞌxhkam nunchꞌixvu tiꞌ tan, vootzajle abꞌil vaꞌl nimamal vaqꞌo. Utz vootzajle atil iyakꞌil sikolin tuul nunbꞌan u aqꞌon tiꞌ, opon nal u qꞌii aas loꞌoponin siatz.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Tii akol qꞌu bꞌaꞌnla chaj yol qꞌuꞌl abꞌimal el sunkꞌatza saaqꞌo; tiꞌ vikꞌujeꞌ akꞌuꞌl tiꞌ u Cristo Jesuus utz, tiꞌ vatzꞌejt avaanima tiꞌ.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Tii akol qꞌu bꞌaꞌnil atil sakꞌatza tu u Tioxhla Espiiritu, ayaꞌ vaꞌl atil sukukꞌatza majte.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Abꞌimal tek saaqꞌo aas elabꞌemalkaꞌin tu kajay qꞌu lochol vetz tu Aasia; antu tixoꞌl u Figelo tuchꞌ u Hermoogenes.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Pek Tioxh koj chit txumun iatz qꞌu titzꞌin tatzik u Onesiiforo majte. Tan jatpajul koꞌxh taqꞌ nimal unkꞌuꞌl utz, yeꞌxhkam nichꞌixveꞌl viꞌ kꞌuxh atilkuꞌin tu tzeꞌ utz, qitzelin tu kadeena.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Pek aal elaꞌok chit tiꞌ unchokax tu Roma utz, ichabꞌaꞌin.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Ech u kuBꞌaal koj txumun iatz tu u qꞌii tetz u tulebꞌal. Tan ilochꞌoꞌ tu Eefeso majte. Tekꞌ ootzaj atziꞌ.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.