2 Timóteo 1
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF
1 In u Pablo, ichaj u Jesucristo titxumbꞌal u Tioxh. Tan alich nal tu u Tioxh aas sataqꞌ itiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj qꞌu aanima qꞌuꞌl saniman u Cristo Jesuus.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nunqꞌilabꞌenaxh Timoteo tan, nojchit ech aatineꞌ aꞌ unkꞌaol tiiꞌin saiꞌ. Ech u Tioxh, u kuTat tu Amlika, tuchꞌ u kuBꞌaal Jesucristo koj aqꞌon qꞌul ibꞌaꞌnil see. Itxum koj aatz. Utz atin koj paas tavaanima taqꞌo.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Bꞌenamen nunkꞌama Tioxh saiꞌ Timoteo, chajpaj nunqꞌila sikꞌle Tioxh qꞌiils aqꞌbꞌal. Utz tunnachbꞌal atilka aas jikom nivaqꞌonin tiꞌ u Tioxh, echaꞌ iꞌan qꞌul unkꞌuy unmam.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Nitul val ooqꞌ sunkꞌuꞌl aas kujatxtu qibꞌ; ech tiꞌ nivachva savil aatz. Ech saꞌxhtxuqꞌtxunin.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Nitul sunkꞌuꞌl aas nojchit jikom kꞌujlel akꞌuꞌl tiꞌ Tioxh, echaꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl vanan qꞌes Loida utz, tuchꞌ vanan Eunice.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Pek nival see. Yakꞌinsa u xamlil tetz u doon atil sakꞌatza vaꞌl taqꞌ u Tioxh see aas vaqꞌtu jeꞌ qꞌul unqꞌabꞌ siibꞌa aas ookka.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Tan aatz u txumbꞌal nitaqꞌ u Tioxh qe, yitꞌ tetz koj xoꞌval. Pek kuyakꞌil nitaqꞌ tiꞌ u qatin kꞌatza, tetz kubꞌantu tiiꞌoꞌ tiꞌ kumol utz, tetz kumajtu qibꞌ tiꞌ ibꞌanax u yeꞌxtxoj.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Ech tokeꞌ yeꞌk saxoꞌvaxh tiꞌ talax qꞌu kam tiꞌ u kuBꞌaal. Utz yeꞌk sachꞌixvaxh viꞌ majte kꞌuxh atilkuꞌin tu preexhuil tiꞌ u Jesuus. Pek bꞌana aas ant axh sapaalaxh tu tzaꞌl tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Tan u Tioxh saꞌaqꞌon ayakꞌil.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Tan mam bꞌaꞌnil vetiꞌan qe. Vetichitpuꞌoꞌ tu qꞌu kupaav. Vetisikꞌleꞌokꞌoꞌ kꞌatza tiꞌ maꞌl u txumbꞌal yeꞌk paav tuul. Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas bꞌaꞌn nikubꞌan siatz, pek jik chit aꞌ vetitzꞌanoꞌ. Utz aꞌ u bꞌaꞌnil itzꞌamal nal qiꞌ taqꞌo xeꞌ qꞌii xeꞌ saj aas saꞌchitiꞌan u Cristo Jesuus.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Utz ikꞌuch vibꞌaꞌnil tiꞌ u tulebꞌal u Chitol qetz, ayaꞌ u kuBꞌaal Jesucristo. Tan tiqꞌaqꞌal u bꞌaꞌnla chusbꞌal vetꞌel viyakꞌil u kamchil utz, vettaqꞌ eluꞌl vatzsaj u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj bꞌenamen.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Utz vettoksaꞌins alol tetz u bꞌaꞌnla chusbꞌal tzaꞌ. In ichaj u Jesucristo. Utz in chusul tetz xoꞌl qꞌu puera aanima.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Ech tokeꞌ nunpaal tu qꞌu kꞌaxkꞌo atilkꞌin tzaꞌ. Loqꞌ yeꞌxhkam nunchꞌixvu tiꞌ tan, vootzajle abꞌil vaꞌl nimamal vaqꞌo. Utz vootzajle atil iyakꞌil sikolin tuul nunbꞌan u aqꞌon tiꞌ, opon nal u qꞌii aas loꞌoponin siatz.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Tii akol qꞌu bꞌaꞌnla chaj yol qꞌuꞌl abꞌimal el sunkꞌatza saaqꞌo; tiꞌ vikꞌujeꞌ akꞌuꞌl tiꞌ u Cristo Jesuus utz, tiꞌ vatzꞌejt avaanima tiꞌ.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Tii akol qꞌu bꞌaꞌnil atil sakꞌatza tu u Tioxhla Espiiritu, ayaꞌ vaꞌl atil sukukꞌatza majte.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Abꞌimal tek saaqꞌo aas elabꞌemalkaꞌin tu kajay qꞌu lochol vetz tu Aasia; antu tixoꞌl u Figelo tuchꞌ u Hermoogenes.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Pek Tioxh koj chit txumun iatz qꞌu titzꞌin tatzik u Onesiiforo majte. Tan jatpajul koꞌxh taqꞌ nimal unkꞌuꞌl utz, yeꞌxhkam nichꞌixveꞌl viꞌ kꞌuxh atilkuꞌin tu tzeꞌ utz, qitzelin tu kadeena.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Pek aal elaꞌok chit tiꞌ unchokax tu Roma utz, ichabꞌaꞌin.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Ech u kuBꞌaal koj txumun iatz tu u qꞌii tetz u tulebꞌal. Tan ilochꞌoꞌ tu Eefeso majte. Tekꞌ ootzaj atziꞌ.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.