2 Pedro 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uncheeꞌ aꞌ u kaꞌbꞌ uꞌ nuntzꞌibꞌa bꞌen tzexeꞌ tzaꞌ unhermanos. Utz tꞌoyelex nunbꞌan tuul sikaꞌbꞌil. Kꞌassamal vebꞌaꞌnla txumbꞌal nunbꞌaneꞌ.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Atoj chit sekꞌuꞌl qꞌu kam qꞌuꞌl alel tu qꞌu oꞌtla alol tetz u yolbꞌal Tioxh qꞌuꞌl atich Tioxh kꞌatza. Atoj chit vimantaar u kuBꞌaal sekꞌuꞌl, u Chitol qetz. Ayaꞌ vaꞌl ichus qꞌul ichaj sete.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Utz aꞌ ibꞌoꞌqꞌol saꞌatin qꞌu kam sekꞌuꞌl tzaꞌ. Tan aatz tu qꞌu motxebꞌal qꞌii, saꞌnalchee aanima aas taꞌxh siꞌaneꞌ kam qꞌuꞌl nitachva. Sakoꞌnteesa eqꞌii.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Satal ech tzaꞌ: —¿Kam tek unyaꞌk u Jesuus tan, alel aas saqꞌaavuꞌl bꞌanel? Kamyu koꞌxh el qꞌu kukꞌuy kumam tuul utz, echat koꞌxh qꞌu kam jatvaꞌx tiempo ichee u vatz amlika txꞌavaꞌ.— Chaj.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Loqꞌ aatz qꞌu aanima tziꞌ, vet sikꞌuꞌl yeꞌ ninima aas tu koꞌn iyolon u Tioxh chee u vatz amlika txꞌavaꞌ tu u aꞌ. Utz tiꞌ u aꞌ kꞌuxh atile.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Utz u Tioxh paj yoloni kꞌuxh sotz qꞌu kam vatz txꞌavaꞌ aas ul u mam jabꞌal tikuenta u Noee.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Ech tiyol u Tioxh koꞌn kꞌuxh atil u txꞌavaꞌ tuchꞌ u amlika bꞌenamen. Utz chꞌiam koꞌn niꞌaneꞌ. Tan tzꞌeꞌchil siꞌaneꞌ. Loqꞌ analen aas latal u Tioxh. U xamal satzꞌeꞌsan tu u qꞌii aas satxꞌolax inujul qꞌu kam tu u Tioxh, tu u qꞌii vaꞌl labꞌen qꞌu aa paav tu u choobꞌal paav.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Utz saval sete unhermanos, kam bꞌanel tu u tiempo vatz u Tioxh. Sotziꞌch sekꞌuꞌl. Tan yitꞌ ela koj u kutxumbꞌal tuchꞌ u Tioxh tiꞌ u tiempo. Tan aatz maꞌl qꞌii siatz, echaꞌ 1,000 yaꞌbꞌ tuul. Utz aatz u 1,000 yaꞌbꞌ, echaꞌ maꞌl koꞌn qꞌii tuul siatz.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Loqꞌ kꞌuxh echi, yitꞌ tiꞌ koj aas aꞌ isaꞌ sabꞌatz tiꞌ itzojpil qꞌu kam alel taqꞌo, echaꞌ vaꞌl nichuli talax unjolol aanima. Tan ex nititzꞌaꞌex kꞌuxh yeꞌ niꞌaneꞌ. Tan yiꞌsaꞌ aas sakamex tu qꞌul epaav. Pek aꞌ isaꞌ aas kajay aanima sikꞌaxa qꞌul ipaav utz, saqꞌaavoꞌk kꞌatz u Tioxh.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Tan yeꞌk talchu u tulebꞌal u kuBꞌaal Jesuus. Echaꞌ tul elqꞌom tu aqꞌbꞌal siꞌaneꞌ. Ech sasotz u amlika tziꞌ. Xoꞌebꞌal ijelun tuul siꞌaneꞌ aas sasotzi. U xamal samoxsan kajay qꞌu kam. Tzꞌeꞌchil siꞌan kajay u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, tuchꞌ qꞌu kam atil tuul.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Ech oj sasotz kajay qꞌu kam tziꞌ, tiira aꞌ ibꞌoꞌqꞌol saꞌxhexaansa el etibꞌ kꞌatz u paav. Utz saꞌxhebꞌan etatin kꞌatz u Tioxh.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Aꞌ texh sechꞌia topon u qꞌii qꞌatel tu u Tioxh. Oojeꞌlataj ebꞌantu tuch etibꞌ tiꞌ u tulebꞌal. Tan aatz tu u qꞌii tziꞌ, tzꞌeꞌchil siꞌan u amlika. Tzꞌeꞌchil siꞌan qꞌu kam tu u xamal.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Pek aatz oꞌ tan, aꞌ nikuchꞌia vaꞌt u amlika utz, u txꞌavaꞌ vaꞌl anal sacheei. Tan ech alel taqꞌo. Utz qootzajle aas tiira vijikomal sabꞌanax tuul.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Ech tokeꞌ unhermanos, bꞌantaj chit yaꞌl aas bꞌaꞌn ex tuchꞌ u Tioxh, tuul koꞌxh nechꞌia tuleꞌ. Paat yeꞌk sachee yeꞌxtxoj sekꞌatza aas luꞌuli. Yeꞌk epaav siatz.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Paaloj etxumbꞌal tuul tan, kꞌuxh tiira atil ipaciensia u Tioxh qiꞌ, aꞌ isaꞌ aas sachitpu qꞌu aanima tipaav. Aatz qꞌu kam qꞌuꞌl niqaleꞌ tzaꞌ, aꞌ qꞌuꞌl tzꞌibꞌamal opon sete tu u kuhermano Pablo majte. Tan tiira aqꞌel itxumbꞌal tu u Tioxh tiꞌ talaxeꞌ.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Echat koꞌxh nital tuul qꞌuꞌl nival sete tzaꞌ tu junun qꞌu tuꞌ qꞌuꞌl tzꞌibꞌamal opon taqꞌo. Kꞌuxh bꞌenchimal tzaꞌl bꞌiil abꞌili. Echixeꞌat aas paarten tek teloꞌp niꞌan unjolol qꞌu txoxkin qꞌuꞌl nikoꞌxhitxalkaꞌpun tu u yolbꞌal Tioxh. Loqꞌ ijunal atkoꞌxh nitzꞌejxixsa jeꞌ tibꞌ.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Pek aatz ex unhermanos, abꞌimal tek el qꞌu kam setaqꞌo tziꞌ. Etootzaj tekuꞌen. Bꞌantaj kuenta etibꞌ, ech yeꞌk sisubꞌex qꞌu eesanal tu bꞌey. Utz ech yeꞌk sakuꞌex; yeꞌ saelex tu vaꞌl tiira txaklelex tuul.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Pek aꞌ tii sachꞌiiꞌex tiꞌ tootzajil tereꞌn qꞌul ibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo u Chitol qetz. Ech tetz u techalil cheel utz, bꞌenamen bꞌenqꞌii bꞌensaj. Aꞌi.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.