2 Pedro 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB
1 Uncheeꞌ aꞌ u kaꞌbꞌ uꞌ nuntzꞌibꞌa bꞌen tzexeꞌ tzaꞌ unhermanos. Utz tꞌoyelex nunbꞌan tuul sikaꞌbꞌil. Kꞌassamal vebꞌaꞌnla txumbꞌal nunbꞌaneꞌ.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Atoj chit sekꞌuꞌl qꞌu kam qꞌuꞌl alel tu qꞌu oꞌtla alol tetz u yolbꞌal Tioxh qꞌuꞌl atich Tioxh kꞌatza. Atoj chit vimantaar u kuBꞌaal sekꞌuꞌl, u Chitol qetz. Ayaꞌ vaꞌl ichus qꞌul ichaj sete.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Utz aꞌ ibꞌoꞌqꞌol saꞌatin qꞌu kam sekꞌuꞌl tzaꞌ. Tan aatz tu qꞌu motxebꞌal qꞌii, saꞌnalchee aanima aas taꞌxh siꞌaneꞌ kam qꞌuꞌl nitachva. Sakoꞌnteesa eqꞌii.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Satal ech tzaꞌ: —¿Kam tek unyaꞌk u Jesuus tan, alel aas saqꞌaavuꞌl bꞌanel? Kamyu koꞌxh el qꞌu kukꞌuy kumam tuul utz, echat koꞌxh qꞌu kam jatvaꞌx tiempo ichee u vatz amlika txꞌavaꞌ.— Chaj.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Loqꞌ aatz qꞌu aanima tziꞌ, vet sikꞌuꞌl yeꞌ ninima aas tu koꞌn iyolon u Tioxh chee u vatz amlika txꞌavaꞌ tu u aꞌ. Utz tiꞌ u aꞌ kꞌuxh atile.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Utz u Tioxh paj yoloni kꞌuxh sotz qꞌu kam vatz txꞌavaꞌ aas ul u mam jabꞌal tikuenta u Noee.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Ech tiyol u Tioxh koꞌn kꞌuxh atil u txꞌavaꞌ tuchꞌ u amlika bꞌenamen. Utz chꞌiam koꞌn niꞌaneꞌ. Tan tzꞌeꞌchil siꞌaneꞌ. Loqꞌ analen aas latal u Tioxh. U xamal satzꞌeꞌsan tu u qꞌii aas satxꞌolax inujul qꞌu kam tu u Tioxh, tu u qꞌii vaꞌl labꞌen qꞌu aa paav tu u choobꞌal paav.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Utz saval sete unhermanos, kam bꞌanel tu u tiempo vatz u Tioxh. Sotziꞌch sekꞌuꞌl. Tan yitꞌ ela koj u kutxumbꞌal tuchꞌ u Tioxh tiꞌ u tiempo. Tan aatz maꞌl qꞌii siatz, echaꞌ 1,000 yaꞌbꞌ tuul. Utz aatz u 1,000 yaꞌbꞌ, echaꞌ maꞌl koꞌn qꞌii tuul siatz.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Loqꞌ kꞌuxh echi, yitꞌ tiꞌ koj aas aꞌ isaꞌ sabꞌatz tiꞌ itzojpil qꞌu kam alel taqꞌo, echaꞌ vaꞌl nichuli talax unjolol aanima. Tan ex nititzꞌaꞌex kꞌuxh yeꞌ niꞌaneꞌ. Tan yiꞌsaꞌ aas sakamex tu qꞌul epaav. Pek aꞌ isaꞌ aas kajay aanima sikꞌaxa qꞌul ipaav utz, saqꞌaavoꞌk kꞌatz u Tioxh.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Tan yeꞌk talchu u tulebꞌal u kuBꞌaal Jesuus. Echaꞌ tul elqꞌom tu aqꞌbꞌal siꞌaneꞌ. Ech sasotz u amlika tziꞌ. Xoꞌebꞌal ijelun tuul siꞌaneꞌ aas sasotzi. U xamal samoxsan kajay qꞌu kam. Tzꞌeꞌchil siꞌan kajay u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, tuchꞌ qꞌu kam atil tuul.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Ech oj sasotz kajay qꞌu kam tziꞌ, tiira aꞌ ibꞌoꞌqꞌol saꞌxhexaansa el etibꞌ kꞌatz u paav. Utz saꞌxhebꞌan etatin kꞌatz u Tioxh.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Aꞌ texh sechꞌia topon u qꞌii qꞌatel tu u Tioxh. Oojeꞌlataj ebꞌantu tuch etibꞌ tiꞌ u tulebꞌal. Tan aatz tu u qꞌii tziꞌ, tzꞌeꞌchil siꞌan u amlika. Tzꞌeꞌchil siꞌan qꞌu kam tu u xamal.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Pek aatz oꞌ tan, aꞌ nikuchꞌia vaꞌt u amlika utz, u txꞌavaꞌ vaꞌl anal sacheei. Tan ech alel taqꞌo. Utz qootzajle aas tiira vijikomal sabꞌanax tuul.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ech tokeꞌ unhermanos, bꞌantaj chit yaꞌl aas bꞌaꞌn ex tuchꞌ u Tioxh, tuul koꞌxh nechꞌia tuleꞌ. Paat yeꞌk sachee yeꞌxtxoj sekꞌatza aas luꞌuli. Yeꞌk epaav siatz.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Paaloj etxumbꞌal tuul tan, kꞌuxh tiira atil ipaciensia u Tioxh qiꞌ, aꞌ isaꞌ aas sachitpu qꞌu aanima tipaav. Aatz qꞌu kam qꞌuꞌl niqaleꞌ tzaꞌ, aꞌ qꞌuꞌl tzꞌibꞌamal opon sete tu u kuhermano Pablo majte. Tan tiira aqꞌel itxumbꞌal tu u Tioxh tiꞌ talaxeꞌ.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Echat koꞌxh nital tuul qꞌuꞌl nival sete tzaꞌ tu junun qꞌu tuꞌ qꞌuꞌl tzꞌibꞌamal opon taqꞌo. Kꞌuxh bꞌenchimal tzaꞌl bꞌiil abꞌili. Echixeꞌat aas paarten tek teloꞌp niꞌan unjolol qꞌu txoxkin qꞌuꞌl nikoꞌxhitxalkaꞌpun tu u yolbꞌal Tioxh. Loqꞌ ijunal atkoꞌxh nitzꞌejxixsa jeꞌ tibꞌ.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Pek aatz ex unhermanos, abꞌimal tek el qꞌu kam setaqꞌo tziꞌ. Etootzaj tekuꞌen. Bꞌantaj kuenta etibꞌ, ech yeꞌk sisubꞌex qꞌu eesanal tu bꞌey. Utz ech yeꞌk sakuꞌex; yeꞌ saelex tu vaꞌl tiira txaklelex tuul.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Pek aꞌ tii sachꞌiiꞌex tiꞌ tootzajil tereꞌn qꞌul ibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo u Chitol qetz. Ech tetz u techalil cheel utz, bꞌenamen bꞌenqꞌii bꞌensaj. Aꞌi.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.