2 Pedro 2

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Letila tan, saꞌnalchee chulin chusul tetz u yolbꞌal Tioxh texoꞌl. Echaꞌ atin chulin alol tetz u yolbꞌal Tioxh xoꞌl qꞌu Israeel vetiꞌanka. Aatz qꞌuꞌl tziꞌ, telabꞌal ichustu tu aanima qꞌul iyeꞌxtxojla chusbꞌal qꞌuꞌl yansaꞌm niꞌaneꞌ. Niteesa tibꞌ tiꞌ u kuBꞌaal vaꞌl chiton tu vipaav. Pek loqꞌ sakoꞌnibꞌan jeꞌ tibꞌ. Tan oora suꞌul u choobꞌal paav tiꞌ tu qꞌuꞌl nimotxiꞌaneꞌ.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Utz sibꞌal aanima saok tiꞌ u chusbꞌal tziꞌ tan, nikoꞌxhtaqꞌ tzii kam koꞌxh sabꞌanli. Utz ipaav koꞌn aas yeꞌxtxoj tek iyolon qꞌu aanima tiꞌ vinujul siꞌaneꞌ.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Kam koꞌxh sichuli ichusax sete. Kanaal isaꞌ setiꞌ tan, keꞌch koj inooebꞌal tiꞌ puaj. Pek loqꞌ jatu koj sayaꞌ talax ibꞌen tu u choobꞌal paav. Tan koꞌxten nal kꞌajax tiꞌ aas sabꞌen tu u sotzchil.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Echaꞌ vaꞌl iꞌan u Tioxh aas yeꞌt ikuy qꞌu aanjel qꞌuꞌl paavin siatz. Ikꞌon bꞌen tu u xamal choobꞌal paav. Utz ijup okoꞌp tu u uken. Echaꞌ tatin tu tzeꞌ u tatin taqꞌo. Aꞌ nichꞌia topon u tiempo aas satxꞌolax inujul.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Echat paj qꞌu qelol oꞌtla yol. Yeꞌt kuyax tu u Tioxh. Pek aqꞌax kuꞌ u mam jabꞌal tiꞌ. Utz motx jiqꞌmu taqꞌo. Taꞌxh ikol u Noee, u alolich tetz vijikomal. Aꞌ imol jujvaꞌt titzꞌin tatzik kolchi.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ech pajeꞌ kaꞌvaꞌt qꞌu tenam u Sodoma tuchꞌ u Gomorra, tal isotzsaleꞌ. Kꞌachel iꞌana. Itzaꞌail texh kaai. Loqꞌ maꞌl kꞌuchbꞌal iꞌan u Tioxh vatz tereꞌn qꞌu aanima qꞌuꞌl niqeloneꞌ aas ech iveet saveeti.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Utz taꞌxh u Lot ikol u Tioxh xoꞌl qꞌu aanima tu kaꞌvaꞌl qꞌu tenam tzꞌeꞌi tziꞌ. Tan jikomla vinajich. Tiira sibꞌ nichbꞌenku siatz qꞌu tonkonil qꞌu yeꞌxtxojla chaj aanima.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Utz jun qꞌii, nichikꞌaxbꞌu taanima u jikomla vinaj Lot tan, ech koꞌxh tiꞌ tilaxeꞌ utz, tiꞌ tabꞌil qꞌu onkonil vaꞌl nichiꞌan qꞌu aa paav. Tan axhibꞌi jikomla vinaj tatin tixoꞌl.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Loqꞌ aatz u Tioxh tan, tootzaj ikolax vatz u paav nitok vatz qꞌu aanima qꞌuꞌl chokol Tioxh. Pek sitxꞌol inujul qꞌu aa paav. Tetz u choobꞌal paav sichꞌiansa.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Saꞌxhaqꞌax kuꞌ choobꞌal paav tiꞌ qꞌuꞌl kam koꞌxh chꞌixvebꞌalla kam niꞌan tichiꞌl. Tan taꞌxh okoj tetz tiꞌ ibꞌanaxeꞌ kam isaꞌ. Nimotxteesa iqꞌii u tijleꞌm u Tioxh. Yitꞌ bꞌaala koj tatin siatz. Nikojmotxtok yol tiviꞌ. Yeꞌxh bꞌoj ixoꞌval tiꞌ teesal iqꞌii qꞌuꞌl atil tijleꞌm.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Aal yitꞌeꞌch koj niꞌan qꞌu aanjel kꞌuxh aal paalchu tijleꞌm utz, paalch iyakꞌil siatz. Yeꞌxhkam nimotxtal tzꞌejbꞌal yol tiꞌ qꞌu chulin alol yolbꞌal Tioxh vatz u kuBꞌaal.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Aatz qꞌu vinaj tziꞌ, paat nikojtitzaꞌ kam niꞌaneꞌ. Echaꞌ txokop aas taꞌxh tetz sakuꞌ tu xaaol txokop utz, sasotzi. Tan anat koꞌxh sabꞌanon jeꞌ qꞌul ipaav.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Saꞌnalichoo qꞌu tonkonil niꞌaneꞌ. Tan kantuꞌ aꞌ chit chiꞌbꞌinajku jun qꞌii tiꞌ teesat tibꞌ tu bꞌey, tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam yitꞌ ijikomal. Tiira chꞌixvebꞌal utz, bꞌanol txabꞌkin aas nimoloꞌex tu qꞌul enimla qꞌii. Taꞌxh nimotxchiꞌbꞌik tiꞌ ibꞌanax qꞌu tachaꞌv.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 At chit nital taanima tiꞌ qꞌu ixoj qꞌuꞌl nisaji. Yeꞌxh bꞌoj tilaꞌm tiꞌ ibꞌanax u paav. Utz niꞌxhteesa tu bꞌey tzaj aanima qꞌuꞌl yitꞌ tii koj itxakeꞌ kꞌatz u Jesuus. Naqꞌbꞌinaj vitxumbꞌal tiꞌ qꞌu yeꞌxtxojla chaj achaꞌv kꞌatza. Jolol onkonla chaj aanima tetz choobꞌal paav.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Jolol tzꞌejxinaj tu qꞌu tatineꞌ tan, elnajtekka tiꞌ u bꞌaꞌnla bꞌey. Aꞌ neꞌntiqꞌo ibꞌanon u Balaam, vikꞌaol Beoor aas tzꞌejxu tiꞌ u puaj. Ayaꞌ vitxꞌak tiꞌ ibꞌanax u onkonil.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Loqꞌ yaal tiꞌ vipaav. Maꞌl ijtzomla bꞌuuro qꞌilan. Iꞌan echaꞌ iyolon aanima. Ech aꞌ majon u alol tetz u yolbꞌal Tioxh tiꞌ ibꞌanax u tonkonil vaꞌl kꞌajichku tibꞌ siꞌaneꞌ.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Aatz qꞌu yeꞌxtxojla chusul tziꞌ, jolol echaꞌ qꞌu tzaji julil aꞌ aas yeꞌk aꞌ nijeꞌul tuul. Utz echaꞌ qꞌu sutzꞌ aas til chaj koꞌxh niꞌiqꞌolik bꞌen tu kajiqꞌ. Loqꞌ yeꞌxhkam nichajpu jabꞌal taqꞌo. Ech aꞌ tetz siꞌaneꞌ aas bꞌenamen sichoo vipaav tu u mam xoꞌvebꞌalla uken nichꞌiansal tiꞌ.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Mamaj yol koꞌxh nital qꞌu yeꞌxtxojla chusul tziꞌ aas yeꞌxh bꞌoj inujul. Utz nibꞌoy tzaj aanima qꞌuꞌl yaꞌluibꞌ chit iꞌanaꞌ; motx kꞌasuꞌl tu u paav vaꞌl atichku tu qꞌu tachaꞌv. Nimotxibꞌoy tu viisio, tuchꞌ tu tachaꞌv ichiꞌl.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Nimotxtalaꞌtziꞌi te aas tiira sachitpi. Kꞌuxh aal preexhu tatin tu qꞌul iyannajla txumbꞌal. Tan abꞌil vaꞌl bꞌaꞌnla subꞌel, tiira txayel.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Atil aanima el jaqꞌ qꞌul ipaav tan, vettootzaji u Chitol tu paav; ayaꞌ u kuBꞌaal Jesucristo. Loqꞌ tilayol sayaꞌka tan, kꞌuxh kꞌasnajtekꞌul tu u paav utz, saꞌpajsubꞌax tiꞌ ibꞌanax u paav. Tilayol u tatin vatz u tatin bꞌaxa aas yeꞌsajich inimat u Tioxh.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Aal tek bꞌaꞌn aas yeꞌt koj tootzaji u bꞌey tetz jikomil. Tan kꞌuxh maꞌt inimataꞌ nikoꞌntelka tiꞌ qꞌu mantaar qꞌuꞌl tootzajle aas Tioxh alonka.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Utz oj ech niꞌan tziꞌ, nojchit nitzojpu u yol vaꞌl nital ech tzaꞌ: —Aatz u txꞌiꞌ, niqꞌaaviloꞌ jeꞌ vixaꞌv. Utz aatz u bꞌoch vaꞌl anal itxꞌaal tiꞌ, nipajenisuqꞌi tibꞌ tu u xoqꞌol.— Chia.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.