2 Pedro 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ hermanos, in Xhim utz, Luꞌ unbꞌii majte. In taqꞌonom u Jesucristo. Utz in ichaj majte. In niqꞌilanex abꞌiste ex chabꞌamal tek u txumbꞌal setaqꞌo tiqꞌaqꞌal vijikomil u Tioxh tuchꞌ u Chitol qetz u Jesucristo. Tan kꞌujlel tek ekꞌuꞌl tiꞌ u txꞌanella yolbꞌal Tioxh, echaꞌ oꞌ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Tuul netootzaji tereꞌn u Tioxh tuchꞌ u kuBꞌaal Jesuus. Taqꞌ koj vibꞌaꞌnil u Tioxh sete. Utz taqꞌ koj u paas tetaanima majte.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Tan tu u mam iyakꞌil u Tioxh aqꞌel qetz kajay qꞌu kam nikusavsa tu u qatin tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz aqꞌel qetz qꞌu kam qꞌuꞌl nikusavsa tiꞌ u bꞌaꞌnla qatin kꞌatza majte tan, qootzaj tek u Jesuus vaꞌl sikꞌlenoꞌ tu u mam bꞌaꞌnil utz, u mam techalil kꞌatza.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Ech tiꞌ u kubꞌantu qꞌu kam tzaꞌ vettaqꞌlu iyol u Tioxh qe aas sibꞌla mam bꞌaꞌnla chaj kam sakukꞌul kꞌatza. Ech saqiqꞌo tetz vitxumbꞌal u Tioxh. Tan elnajtekꞌex vatz u paav; ayaꞌ u tachaꞌv qꞌul echiꞌl atil sekꞌatza.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Echixeꞌat tiꞌ vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, bꞌantaj ex jik tu vetxumbꞌal. Utz atoj etootzajibꞌal tiꞌ qꞌu kam kꞌatz u Tioxh.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Taꞌn koj, pek majtaj chit etibꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu yeꞌxtxoj. Utz atoj epaciensia tiꞌ. Utz bꞌaꞌn oj etatin vatz u Tioxh majte.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Echen bꞌaꞌn ex tu kajay aanima sebꞌaneꞌ. Utz tiiꞌex tiꞌ aanima majte.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Tan oj atil qꞌu bꞌaꞌnil sekꞌatza tziꞌ utz, oj nojchit tiira sibꞌ nechꞌii tiꞌ ibꞌanaxeꞌ, saꞌnaletil iqꞌaqꞌal. Sakoꞌnkoxhkaaꞌex ech tzaꞌ aas yeꞌxhkam sekꞌuleꞌ. Tan yitꞌ yeꞌk koꞌnkoxh tokebꞌal vetetootzaji u kuBꞌaal Jesucristo.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pek aatz u aanima vaꞌl yeꞌk qꞌu kam kꞌatza tziꞌ, echaꞌ maꞌl aanima aas najaꞌ koꞌn niyaꞌk isajineꞌ. Echaꞌ tzot atziꞌ. Tan sotznaj tek sikꞌuꞌl aas txꞌaael tek tu qꞌul ipaav qꞌuꞌl bꞌanelka taqꞌo.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ech aꞌ ibꞌoꞌqꞌol hermanos, sayakꞌinex tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam qꞌuꞌl vetisikꞌlevex u Tioxh. Tan oj ech sebꞌan tziꞌ, jatu koj saelkaꞌex tiꞌ u Tioxh taqꞌo.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Utz kam koj samajon etokoꞌp tu viQꞌesalail u Chitol qetz vaꞌl bꞌenqꞌii bꞌensaj tatineꞌ, ayaꞌ u kuBꞌaal Jesucristo.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ech nunnachpixsa qꞌu kam sete tziꞌ, kꞌuxh etootzajnale utz, nojchit tii atilex tu qꞌu kam chusel sete.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Saꞌchitunnachpixsa qꞌu kam sete tziꞌ tuul an tereꞌn itzꞌlelin. Tan jikom vaꞌl nunbꞌaneꞌ. Nivaqꞌ nimal ekꞌuꞌl.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Tan saꞌtexhkamin, echaꞌ vaꞌl tal u kuBꞌaal Jesucristo ve.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Ech kꞌux maꞌt unkameꞌ, aꞌ unsaꞌ taꞌxh bꞌanel saꞌatin qꞌu kam sekꞌuꞌl tziꞌ, sanimal texoꞌl.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Aatz qꞌu chusbꞌal qꞌuꞌl qal sete tiꞌ u mam iyakꞌil u Tioxh utz, tiꞌ u qꞌaav tulebꞌal u kuBꞌaal Jesucristo, yitꞌ chulim yol koꞌnkoxhtuꞌ. Tan jik chit oꞌ ilon vitechalil u Jesuus.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Sukuvatz oksal iqꞌii tu u Tioxh viTat aas iqꞌila kuꞌl tu Amlika tu vitechalil. Utz tal tiꞌ ech tzaꞌ: —Aꞌ vunKꞌaol vaꞌl tiiꞌin tiꞌ atziꞌ. Vaꞌl nikꞌujeꞌ unkꞌuꞌl tiꞌ.— Texhtuꞌ.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Oꞌ abꞌin tuchꞌ kuxichin u yol vaꞌl uch kꞌasuꞌl tu Amlika tziꞌ. Tan aꞌich kumol u Jesuus atichꞌoꞌ viꞌ u txaaꞌla muunte.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Utz yolonnaj qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh tiꞌ u Jesuus majte. Kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl qꞌu yol alel taqꞌo. Echen senima tan, vinujul nikꞌucheꞌ. Echaꞌ ipaqꞌun txijtxubꞌal tu uken. Utz saꞌnaleluꞌl vatzsaj sevatz qꞌu kam tziꞌ. Echaꞌ isajbꞌu saj tetaanima siꞌaneꞌ. Ech satxijtxun u txꞌumiꞌl tetz qꞌalaꞌm tetaanima.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Ech atoj qꞌu yol sekꞌuꞌl tzaꞌ. Tan aatz u yolbꞌal Tioxh nibꞌaxabꞌsal talaxeꞌ, yitꞌ nikoꞌnkoxhichee sikꞌuꞌl u aanima vaꞌl nialon.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Tan yitꞌ tuchꞌ koj itxumbꞌal qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh nimotxiyoloneꞌ qꞌuꞌl atich Tioxh kꞌatza. Pek nojchit Tioxh niyolon kꞌatza. Aꞌ niaqꞌon iyol u Tioxhla Espiiritu.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.