2 Pedro 1
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA
1 Nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ hermanos, in Xhim utz, Luꞌ unbꞌii majte. In taqꞌonom u Jesucristo. Utz in ichaj majte. In niqꞌilanex abꞌiste ex chabꞌamal tek u txumbꞌal setaqꞌo tiqꞌaqꞌal vijikomil u Tioxh tuchꞌ u Chitol qetz u Jesucristo. Tan kꞌujlel tek ekꞌuꞌl tiꞌ u txꞌanella yolbꞌal Tioxh, echaꞌ oꞌ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Tuul netootzaji tereꞌn u Tioxh tuchꞌ u kuBꞌaal Jesuus. Taqꞌ koj vibꞌaꞌnil u Tioxh sete. Utz taqꞌ koj u paas tetaanima majte.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Tan tu u mam iyakꞌil u Tioxh aqꞌel qetz kajay qꞌu kam nikusavsa tu u qatin tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz aqꞌel qetz qꞌu kam qꞌuꞌl nikusavsa tiꞌ u bꞌaꞌnla qatin kꞌatza majte tan, qootzaj tek u Jesuus vaꞌl sikꞌlenoꞌ tu u mam bꞌaꞌnil utz, u mam techalil kꞌatza.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Ech tiꞌ u kubꞌantu qꞌu kam tzaꞌ vettaqꞌlu iyol u Tioxh qe aas sibꞌla mam bꞌaꞌnla chaj kam sakukꞌul kꞌatza. Ech saqiqꞌo tetz vitxumbꞌal u Tioxh. Tan elnajtekꞌex vatz u paav; ayaꞌ u tachaꞌv qꞌul echiꞌl atil sekꞌatza.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Echixeꞌat tiꞌ vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, bꞌantaj ex jik tu vetxumbꞌal. Utz atoj etootzajibꞌal tiꞌ qꞌu kam kꞌatz u Tioxh.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Taꞌn koj, pek majtaj chit etibꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu yeꞌxtxoj. Utz atoj epaciensia tiꞌ. Utz bꞌaꞌn oj etatin vatz u Tioxh majte.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Echen bꞌaꞌn ex tu kajay aanima sebꞌaneꞌ. Utz tiiꞌex tiꞌ aanima majte.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Tan oj atil qꞌu bꞌaꞌnil sekꞌatza tziꞌ utz, oj nojchit tiira sibꞌ nechꞌii tiꞌ ibꞌanaxeꞌ, saꞌnaletil iqꞌaqꞌal. Sakoꞌnkoxhkaaꞌex ech tzaꞌ aas yeꞌxhkam sekꞌuleꞌ. Tan yitꞌ yeꞌk koꞌnkoxh tokebꞌal vetetootzaji u kuBꞌaal Jesucristo.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pek aatz u aanima vaꞌl yeꞌk qꞌu kam kꞌatza tziꞌ, echaꞌ maꞌl aanima aas najaꞌ koꞌn niyaꞌk isajineꞌ. Echaꞌ tzot atziꞌ. Tan sotznaj tek sikꞌuꞌl aas txꞌaael tek tu qꞌul ipaav qꞌuꞌl bꞌanelka taqꞌo.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Ech aꞌ ibꞌoꞌqꞌol hermanos, sayakꞌinex tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam qꞌuꞌl vetisikꞌlevex u Tioxh. Tan oj ech sebꞌan tziꞌ, jatu koj saelkaꞌex tiꞌ u Tioxh taqꞌo.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Utz kam koj samajon etokoꞌp tu viQꞌesalail u Chitol qetz vaꞌl bꞌenqꞌii bꞌensaj tatineꞌ, ayaꞌ u kuBꞌaal Jesucristo.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ech nunnachpixsa qꞌu kam sete tziꞌ, kꞌuxh etootzajnale utz, nojchit tii atilex tu qꞌu kam chusel sete.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Saꞌchitunnachpixsa qꞌu kam sete tziꞌ tuul an tereꞌn itzꞌlelin. Tan jikom vaꞌl nunbꞌaneꞌ. Nivaqꞌ nimal ekꞌuꞌl.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Tan saꞌtexhkamin, echaꞌ vaꞌl tal u kuBꞌaal Jesucristo ve.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Ech kꞌux maꞌt unkameꞌ, aꞌ unsaꞌ taꞌxh bꞌanel saꞌatin qꞌu kam sekꞌuꞌl tziꞌ, sanimal texoꞌl.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Aatz qꞌu chusbꞌal qꞌuꞌl qal sete tiꞌ u mam iyakꞌil u Tioxh utz, tiꞌ u qꞌaav tulebꞌal u kuBꞌaal Jesucristo, yitꞌ chulim yol koꞌnkoxhtuꞌ. Tan jik chit oꞌ ilon vitechalil u Jesuus.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Sukuvatz oksal iqꞌii tu u Tioxh viTat aas iqꞌila kuꞌl tu Amlika tu vitechalil. Utz tal tiꞌ ech tzaꞌ: —Aꞌ vunKꞌaol vaꞌl tiiꞌin tiꞌ atziꞌ. Vaꞌl nikꞌujeꞌ unkꞌuꞌl tiꞌ.— Texhtuꞌ.
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Oꞌ abꞌin tuchꞌ kuxichin u yol vaꞌl uch kꞌasuꞌl tu Amlika tziꞌ. Tan aꞌich kumol u Jesuus atichꞌoꞌ viꞌ u txaaꞌla muunte.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Utz yolonnaj qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh tiꞌ u Jesuus majte. Kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl qꞌu yol alel taqꞌo. Echen senima tan, vinujul nikꞌucheꞌ. Echaꞌ ipaqꞌun txijtxubꞌal tu uken. Utz saꞌnaleluꞌl vatzsaj sevatz qꞌu kam tziꞌ. Echaꞌ isajbꞌu saj tetaanima siꞌaneꞌ. Ech satxijtxun u txꞌumiꞌl tetz qꞌalaꞌm tetaanima.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Ech atoj qꞌu yol sekꞌuꞌl tzaꞌ. Tan aatz u yolbꞌal Tioxh nibꞌaxabꞌsal talaxeꞌ, yitꞌ nikoꞌnkoxhichee sikꞌuꞌl u aanima vaꞌl nialon.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Tan yitꞌ tuchꞌ koj itxumbꞌal qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh nimotxiyoloneꞌ qꞌuꞌl atich Tioxh kꞌatza. Pek nojchit Tioxh niyolon kꞌatza. Aꞌ niaqꞌon iyol u Tioxhla Espiiritu.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.